AN 310 Nakkīraṉār (TT: Nakkīrār; G1+2: Nakkīrar): the friend
{{colophon}}: talaimakaṟkuk kuṟainērnta (TT: talaimakaṟ kuṟainernta) tōḻi colliyatu.{{/colophon}}
- kaṭuntē riḷaiyaroṭu nīkki niṉṟa
- neṭuntakai nīrmai yaṉṟi nīyun
- toḻutaku meyyai yaḻivumun tuṟuttup
- paṉṉāḷ vantu paṇimoḻi payiṟṟaliṟ
- kuvaḷai yuṇkaṇ kaliḻa niṉmāṭ 5
- ṭivaḷum perumpē tuṟṟaṉa ḷōrun
- tāyuṭai neṭunakart tamarpā rāṭṭak
- kātaliṉ vaḷartta māta rātaliṟ
- perumaṭa muṭaiyarō ciṟitē yataṉāṟ
- kuṉṟiṟ ṟōṉṟuṅ kuvavumaṇaṟ cērppa 10
- viṉṟivaṇ virumpā tīmō ceṉṟip
- pūviri puṉṉai mītutōṉṟu peṇṇaik
- kūuṅka ṇaḵkutē teyya vāṅka
- ṇuppo yumaṇa roḻukaiyoṭu vanta
- viḷaippaṭu pēṭai yiriyak kuraitteḻun 15
- turumicaip puṇari yuṭaitarum
- perunīr vēliyeñ ciṟunal lūrē.
{{Critical Apparatus}}
{LOZ} 2 nīrmai TT, G1+2; nīrmaiyai RK
{LOZ} 3 tuṟuttup RK; tuṟut+p TT
{LOZ} 5 kaliḻa TT, G1+2, SS; kaluḻa RK, VP, ER, EC
{LOZ} 7 tāyuṭai neṭunakart G1+2, RK, VP, ER; tāyuṭai neṭu+++ TT; tāyuṟai viyaṉakar RKv, SAv, EC
{LOZ} 7 rāṭṭak SS; rāṭṭik G1
{LOZ} 8 vaḷartta ... rātaliṟ TT; valartta ... rākaliṟ G1+2; vaḷarnta ... rākaliṟ RK, VP, ER; vaḷarnta ... rātaliṟ EC
{LOZ} 9 muṭaiyarō TT, G1+2, RK, VP, ER; muṭaiyaḷ RKv, SAv, EC
{LOZ} 11 ceṉṟip RKv, SAv; ceṉṟap TT, G1, RK; caṉap G2
{LOZ} 13 ṇaḵkute TT, G1+2; ṇaḵtē RK
{LOZ} 14 ṇuppo TT, G1+2, SS; ṇuppoy RK; ṇuppō EC
{LOZ} 14 roḻukaiyoṭu RK; yoḻukai++ṭu TT
{LOZ} 17 perunīr SS; pairunīr TT, G1+2
{LOZ} 17 vēliyeñ G1+2, RK; peliyeñ TT; vēliruyeñ EC
{LOZ} 17 ciṟunal lūrē RK; ciṟuna lūre TT
{{/Critical Apparatus}}
- quick chariot young-they(h.)-with left stood-
- long fitting nature besides you{X}um{/X}
- worship- fitting- body-you perishing priority made-have
- many day come be-humble- word repeating{X}iṉ{/X}[FNote_109]
- blue-water-lily collyrium eye weep(inf.) you(loc?) 5
- she{X}um{/X} big confusion she-had one{X}um{/X}/knowing-
- mother possess- long mansion/town self-they(h.) praised-
- love{X}iṉ{/X} made-grow- woman/beauty becoming{X}iṉ{/X}
- big inexperience possess-they(h.){X}ō{/X} little-it{X}ē{/X} that(inst.)
- hill{X}iṉ{/X} appearing- heap sand coast-he(voc.) 10
- today here long-not(neg.ipt.) go-you(sub.)
- flower spread- Puṉṉai-tree upon/over appear- palmyra-palm
- crowing- eye/place-that{X}ē-teyya{/X} there
- salt carry- salt-merchant(h.) cart-with come-
- guard/youth/ripen- happen- she-bird retreat(inf.) jubilated- risen 15
- thunder sound ocean/wave break- giving-
- big water fence our- little good village{X}ē{/X}.
- As for them possessing great inexperience, it [is] little,
- since she has become a woman, cherished with love,
- praised by her people in the long mansion that has a mother
- who knows that you, who staid after dismissing the quick chariot
- with [your] young [attendants], besides being of a long fitting nature,
- you with a body fit to worship, you showed [signs of] perishing
- [and] came many days [and] repeated humble words,
- and that she[FNote_110] had great confusion because of you,
- so that her water-lily collyrium eyes wept. Therefore,
- o man from the coast of heaped sands appearing like hills,
- please don't desire [to come] here today. Please go.
- It verily has but[FNote_111] calling distance
- from the palmyra palms appearing above the flower-spreading Puṉṉai trees,
- our little good village fenced by the great water,
- where the waves rise in jubilation [and] break down in thunder,
- so that the female bird retreats, being on [its] guard,
- which had come with the carts of the salt-merchants carrying salt there.
{{s.trsl}}
- 1-9B (reading the variant uṭaiyaḷō and taking ōrum as a particle)
- While you, who staid after dismissing the quick chariot
- with [your] young [attendants], besides being of a long fitting nature,
- you with a body fit to worship, you showed [signs of] perishing
- [and] came many days [and] repeated humble words,
- she had great confusion because of you,
- so that her water-lily collyrium eyes wept.
- Does she possess a somewhat great inexperience,
- as she has become a woman, cherished with love,
- praised by her people in the long mansion of [her] mother?