AN 220 Maturai Marutaṉiḷanākaṉār: the friend
{{colophon}}: iravukkuṟi vantu nīṅkun talaimakaṉai yetirppaṭṭut tōḻi colliyatu.{{/colophon}}
- ūruñ cēriyu muṭaṉiyain talareḻat
- tēroṭu marukiyum paṇimoḻi payiṟṟiyuṅ
- keṭāat tīyi ṉurukeḻu cellūrk
- kaṭāa yāṉai kuḻūuccaman tataiya
- maṉmaruṅ kaṟutta maṟuvā ṇeṭiyōṉ 5
- muṉmuyaṉ ṟaritaṉiṉ muṭitta vēḷvik
- kayiṟarai yātta kāṇṭaku vaṉappi
- ṉaruṅkaṭi neṭuntūṇ pōla yāvaruṅ
- kāṇa lākā māṇeḻi lāka
- muḷḷutoṟum paṉikku neñciṉai nīyē 10
- neṭumpuṟa nilaiyiṉai varuntiṉai yāyiṉ
- muḻaṅkukaṭa lōtaṅ kālaik koṭkum
- paḻampa ṉelli ṉūṇū rāṅka
- ṇōlā virumpuṭ pōla neñcamarntu
- kātaṉ māṟāk kāmar puṇarcciyi 15
- ṉiruṅkaḻi mukanta ceṅkō lavvalai
- muṭaṅkupuṟa viṟavō ṭiṉamīṉ ceṟikku
- neṭuṅkatirk kaḻaṉit taṇcāyk kāṉat
- tiyāṇart taṇpaṇai yuṟumeṉak kāṉa
- lāya māynta cāyiṟaip paṇaittō 20
- ṇalleḻil citaiyā vēmañ
- colliṉit teyyayān teḷiyu māṟē.
{{Critical Apparatus}}
{LOZ} 2 paṇimoḻi RK; paṉimoḻi G1
{LOZ} 3 tīyi G1, RK, SS, VP, ER; tiyi G2; tiruvi EC
{LOZ} 4 kuḻūuccaman G1, RK, SS, ER; kuḻuuccaman G2; kuḻūccaman EC; kurūucaman RKv, SAv; kuḻiuccaman VP
{LOZ} 6 muṉmuyaṉ RK; muyaṉ G2
{LOZ} 6 ṟaritaṉiṉ G1+2; ṟaritiṉiṉ RK[FNote_86]
{LOZ} 9 lākā māṇeḻi RK; lākā raṉeḻa G1+2
{LOZ} 10 muḷḷutoṟum RK; muḷḷutoṟu G1+2
{LOZ} 11 nilaiyiṉai G1+2, RK, SS, VP, ER; nilaiyiṉ RKv, SAv, EC
{LOZ} 12 lōtaṅ kālaik RK; ____ (k)ālaik G1+2()
{LOZ} 13 paḻampa RK; paḻam_ G2; paḻampaṉ G1
{LOZ} 13 ṉūṇūr RK; ṉūṉūr G1+2
{LOZ} 14 virumpuṭ RK; virumpuṭp G1+2; virupuṭ RKv, SAv
{LOZ} 17 muṭaṅkupuṟa RK; __ṭaṅkupuṟa G1+2
{LOZ} 17 ṭiṉamīṉ RK; ṭiṉamiṉ G2
{LOZ} 18 taṇcāyk RK; taṇcāayk G1; taṇcaṟuyk G2
{LOZ} 18f. kāṉat | tiyāṇart G1+2; kāṉattu | yāṇart RK
{LOZ} 22 teyyayān RK; teyyāṇ G1+2
{{/Critical Apparatus}}
- village{X}um{/X} street{X}um{/X} together been-enjoyable gossip rise(inf.)
- chariot-with whirled{X}um{/X} be-humble- word repeated{X}um{/X}
- get-lost-not fire{X}iṉ{/X} form have- Cellūr
- must elephant crowd battle be-densely-packed(inf.)
- king side cut-off- axe sword long-he 5
- front made-effort difficult-it-{X}iṉ{/X} completed- sacrifice
- rope trunk tied- see- fit- beauty{X}iṉ{/X}
- difficult protection long pillar be-similar who{X}um{/X}
- seeing become-not glory grace bosom
- remember-ever shivering- heart-you you{X}ē{/X} 10
- long back stand-you you-suffered if
- thunder- sea flood time revolving-
- old many rice{X}iṉ{/X} Ūṇūr there
- endure-not big/dark bird be-similar heart abided
- love exchange-not passion union{X}iṉ{/X} 15
- big/dark backwaters drawn- straight rod pretty net
- bend- back prawn-with group fish tightening-
- long ear field cool brilliance forest-
- fertility cool bamboo having- say seashore-grove
- attendant selected- bend- joint bamboo shoulder 20
- good grace be-wasted-not delight/protection
- speak(ipt.) now we becoming-clear- way{X}ē{/X}.
- Although you have whirled along with [your] chariot and repeated humble words,
- so that gossip has risen, tangible everywhere in the village and the quarter,
- o you with a heart that trembles every time you remember
- [her] glorious [and] graceful bosom, not to be seen
- by everyone, as the heavily protected tall pillar,
- of a beauty fit to be seen, to the bottom of which a rope is tied,
- of the sacrifice that was completed with difficulty(?), making an effort in front
- of the long one with the axe for a weapon, who cut off the side of kings,
- when the battle was packed with a crowd of rutting elephants,
- in Cellūr, having the form of an unperishing fire(?)[FNote_87],
- - in case you should suffer[FNote_88] from standing outside for a long [time],
- speak now, in a way that we understand,
- of protection(?), so that the good grace is not wasted
- in [her] bamboo shoulders with flexible joints, chosen among the companions
- of the seashore grove, [with the words]: "it resembles the fertile cool bamboo
- of cool Cāykkāṉam[FNote_89], in fields with long ears,
- where the pretty nets with straight rods that are drawn from the dark backwaters
- tighten over fish in groups together with bent-backed prawn,
- [not wasted] in [this] passionate union, love unchanging,
- hearts remaining as the big bird that cannot endure(?),[FNote_90]
- there in Ūṇūr with old [and] much rice,
- where time revolves with the flood of the thundering sea.