- Patikam: {6:89}
- Talam: Tiru Iṉṉampar
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 4
- Pages: 76-80
- Text entering: 1999/02/15 (Ramya)
- Further editing: 2002/03/18 (SAS & jlc)
- {6:89}__1+
{$}
- இன்னம்பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- Civaṉ who is
self-existent in Iṉṉampar
- அல்லி மலர் நாற்றுத்து உள்ளார்
- gives pleasure by being
inside the fragrance of flowers which have
inner petals
- அன்பு உடையார் சிந்தை அகலார்
- will not leave the
minds of pious people
- சொல்லின் அருமறைகள் தாமே
- is himself the abstruse vetam-s
having words with pregnant meanings
- தூ நெறிக்கு வழிகாட்டும் தொழிலார்
- does the function of showing
the path to attain knowledge of the ultimate reality
- வில்லின் புரம் மூன்று எரித்தார்
- burnt with a bow the
three cities
- வீங்கு இருளும் நம் வெளியும் ஆனார்
- is the dense darkness
and bright light.
- எல்லி நடம் ஆட வல்லார்
- is able to dance in the night
- [[All the போலும்
in this verse
and the following verses are expletives.]]
- {6:89}__2+
{$}
- இன்னம் பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse
- கோழிக் கொடியோன் தன் தாதை
- is the father of one who
has a cock in his banner.
- கொம்பனாள் பாகம் குளிர்ந்தார்
- rejoiced to have as
a half in his body a lady who is tender and
supple as the twing of a plant.
- ஊழி முதல் வரும் தாமே
- is also the cause
for the happenings during acons
- உள்குவார் உள்ளத்தின் உள்ளார்
- stays in the minds
of those who meditate on him
- ஆழித்தேர் வித்தகரும் தாமே
- is also the skillful person
who has a chariot with strong wheels
- [[ஆழி
may also mean the sun and the
moon which are circular; they served as wheels for
the chariot on which Civaṉ went to fight against
the three citites]]
- [[PP: ஆழித்தேர் வித்தகனை
நான் கண்டது ஆரூரே
(Nāvukkaracar, Ārūr, Paṇ Cīkāmaram,
4:19_7)]]
- அடைந்தவர் கட்கு அன்பராய் நின்றார்
- is a loving person to
those who seek refuge in him
- ஏழுபிறவிக்கும் தாமே (காரணர்)
- is the cause for the
seven kinds of living beings.
- {6:89}__3+
{$}
- இன்னம் பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse
- தொண்டர்கள் தம் தகவின் உள்ளார்
- stays in the sincere
piety of his devotees, slaves of god.
- தூநெறிக்கும் தூ நெறியாய் நின்றார்
- is the support for those
who pursue the path of spiritual wisdom
- பண்டு இருவர்காணாப் படியார்
- has a form which could
not be known by two people in the past. (இருவர்
: mṭāl and Piramaṉ)
- 1. பத்தர்கள் தம் சித்தத்து இருந்தார்
- is seated in the minds
of pious people
- கண்டம் இறையே கருத்தார்
- has a slight darkness
in his neck
- காமனையும் காலனையும் காய்ந்தார்
- destroyed Kāmaṉ (cupid)
and Kālaṉ (god of death)
- இண்டைச் சடை சேர் முடியர்
- Has on his caṭai coiled
into a crown a circlet of flowers.
- [[Variant reading:
1. பத்தர்கட்குச்]]
- {6:89}__4+
{$}
- இன்னம் பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse
- வானத்து இளந்திங்கட் கண்ணி தன்னை வளர்
சடை மேல் வைத்து உகந்த மைந்தர்
- the strong youth who
rejoiced in placing on the growth catai a crescent
which moves in the sky, as a chaplet
- ஊன் ஒத்த வேல் ஒன்று உடையார்
- has a trident to which
flesh is sticking.
- ஒளி நீறு பூசும் ஒருவர்
- is the unequalled one
who besmears on his body bright holy ash.
- தானத்தின் முப்பொழுதும் தாமே
- himself receives the
water offered recentially to gods in the
morning, noon and evening.
- தம்மின் பெரியார் பிறர் 1. இல்லார்
- has no greater person
than himself
- ஏனத்து எயிறு இலங்கப் பூண்டார்
- wore as an ornement the
hog's tusk to shine (on the chest)
- [[Variant reading:
1. இல்லை]]
- {6:89}__5+
{$}
- இன்னம் பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse
- சூழும் துயரம் அறுப்பார்
- will cut at the root
of suffering encircling (his devotees)
- தோற்றம் இறுதியாய் நின்றார்
- does the functions of
creation and destruction.
- ஆழும் கடல் நஞ்சை உண்டார்
- drank the poison of the
deep ocean
- ஆடல் உகந்த அழகர்
- is the beauitful god
who rejoiced in dancing
- தாழ்வின் மனத்தேனை
ஆளாக் கொண்டு தன்மை அளித்த தலைவர்
- is the chief who
granted me greatness after admitting me too,
who am low-minded, into his grace
- ஏழு பிறப்பும் அறுப்பார்
- will completely
destroy my being bron in all the seven kinds
of births.
- {6:89}__6+
{$}
- இன்னம் பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse.
- பாதத்து அணையும் சிலம்பர்
- wears an anklet on his leg
- பார் ஊர் விடை ஒன்று உடையார்
- Has a bull that can move
only on the earth (It cannot fly in the air like
the swan, and the karuṭaṉ)
- பூதப்படை ஆள் புனிதர்
- is the pure one who has
under his command an army of pūtam
- பூம்புகலூர் மேய புராணர்
- is the ancient god in
beautiful pukalūr (This shrine is the place
where nāvukkaracar attained liberation)
- வேதப்பொருளாய் விளைவார்
- is the fruit of the
meaning of the vētams.
- வேடம் பரவித்திரியும் தொண்டர்
ஏதப்படா வண்ணம் நின்றார்
- stood as a support to
the devotees, slaves of god, who wanders praising
the form of Civaṉ which consists in the holy
ash, uruttirākkam, caṭai, saffron robes wherever
they are seen, from undergoing suffering
- {6:89}__7+
{$}
- இன்னம் பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse
- பல் ஆர்தலை ஓட்டில் ஊணார்
- has his food in the skull
which has all the teeth.
- பத்தர்கள் தம் சித்தத்து இருந்தார்
- is seated in the minds
of his pious devotees.
- கல்லாதார் காட்சிக்கு அரியார்
- is beyond the
comprehension of those who have not studied
the caiva philosophical works.
- கற்றவர்கள் ஏதம் களைவார்
- will completely weed out
the sufferings of those who have studied such works
- பொல்லாத பூதப்படையார்
- has an army of mischievous
pūtam
- [[பொல்லாத
: is a generic epithet, as
the pūtam belonging to Civaṉ do not molest people]]
- பொருகடலும் ஏழ் மலையும் தாமே
- is himself the ocean that
dashes against the shore and the seven important
mountains.
- எல்லாரும் ஏத்தத் தகுவார்
- deserves to be praised
by one and all
- {6:89}__8+
{$}
- இன்னம் பர்த்
தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse
- மட்டும் மலியும் சடையார்
- has a caṭai having abundant
honey (The honey is in the koṉṟai flowers)
- மாதை ஓர் பாகம் உடையார்
- has a lady on one half
- கட்டம் பிணிகள் தவிர்ப்பார்
- will remove difficulties
and diseases
- காலன் தன் வாணாள் கழிப்பார்
- will remove the life of kālaṉ
- நட்டம் பயின்று ஆடும் நாம்பர்
- is Civaṉ who dances without
ceasing
- ஞாலம் எரி 1. நீர் வெளிகால் ஆனார்
- is himself the earth, fire,
water, space and air.
- எட்டுத் திசைகளும் தாமே
- is himself the eight quarters
- [[Variant reading:
1. தீவரைகள்]]
- {6:89}__9+
{$}
- இன்னம் பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse
- கருவுற்ற காலத்தே என்னை ஆண்டு
- Having admitted into his
grace me even at the time of my being in the
mother's womb
- கழற்போது தந்து அளித்த கள்வர்
- is the robber who
gave me his feet which are like flowers, and
saved me
- [[கருவுற்ற நாள் முதலாக
உன் பாதமே காண்பதற்கு, உருகிற்று என் உள்ளமும் நானும் கிடந்து அலந்து
எய்த்து ஒழிந்தேன் கருவாய்க் கிடந்து உன் கழலே நினையும்
கருத்துடையேன்
(tirunāvukkaracar, oṟṟiyūr, tiruviruttam 6;
tiruppātirippuliyūr, tiruviruṭṭam, 6);
- God is spoken of as கள்வர்
, because he was within
tirunāvukkaracar concealing himself, and
after attaining spiritual wisdom realised
that god was within him always]]
- செருவில் புரம் மூன்றும் அட்டார்
- destroyed all the
three cities in the battle (செருவில்
can be interpreted as the bow
which he used in the battle)
- மருவிப் பிரியாத மைந்தர்
- is the strong youth
who does not leave people whom he has befriended.
- மலரடிகள் நாடி வணங்கலுற்ற இருவர்க்கு ஒருவராய் நின்றார்
- was the matchless
chief for those two persons, Māl and
Piramaṉ, who bowed before his feet which
are like lotus flowers, after abandoning
their futile search.
- {6:89}__10+
{$}
- இன்னம் பர்த் தான் தோன்றி ஈசனார்
- see 1st verse
- அலங்கள் சடை தாழ ஐயம் ஏற்று
- receiving alms, walking when
the caṭai which wore garlands of koṉṟai was hanging
low
- அரவம் அரை ஆர்க்க வல்லார்
- is capable of tying in
cobra in the waist
- வலங்கை மழு ஒன்று உடையார்
- has a battle-axe on the
right hand
- வான் தக்கன் வேள்வி சிதைத்தார்
- destroyed the
sacrifice of the great takkaṉ
- விலங்கல் எடுத்து உகந்த வெற்றியானை விறல் அழித்து
- having destroyed that
victory of Irāvaṇaṉ who was victorious formerly,
and felt elated by uprooting the mountain (Kayilai)
- [[As soon as he uprooted Kayilai, Irāvaṇaṉ felt a
little joy about his temporary victory]]
- 1. மெய்ந் நரம் பால் கீதம் கேட்டு இலங்கு சுடர்
வாள் கொடுத்தார்
- granted him a sword
of glittering brightness after hearing songs
which he sang with the help of the guts
removed from his body (and improvised) into
a vīṇai
- [[Variant reading:
- 1. மெய்நரம்பால்,
மெய்ஞ்ஞரம்பால்/.]]