{4:111}__1+
{$}
விடையும் விடைப்பெரும் பாகா
the great rider on a bull which can burst into a rage
[[விடையும்: walking with speed is another meaning;]]
[[PP_TEV: விடைத்துவரும் இலங்கைக்கோன்
(Campantar, 2:43-10: Puḷḷirukku Vēḷūr, 10)]]
என் விண்ணப்பம்
this is my respectful representation
(என் தனிநெஞ்சமே
is my unique mind)
வெம்மழுவாட்படையும்
the weapon of a cruel battle axe.
படையாய் நிரைத்த பல் பூதமும்
many pūtam-s which are in rows as an army.
பாய்புலித் தோல் உடையும்
the dress of the skin of a tiger which pounces on its prey
[[பாய்புலி: the epithet denotes its nature when it was alive.]]
உடைதலைமாலையும்
and the garland of broken skulls.
மாலைப்பிறை ஒதுங்கும் சடுயும் இருக்கும் சரக்கறையோ
the treasure house and for the caṭai where the crescent that rises in the evening takes shelter?
[[Variant reading: (1) வெண்மழுவாட்]]

{4:111}__2+
{$}
விஞ்சத்தடவரை வெற்பா
Civaṉ who dwells in the mountain Vintiyam which has big hillocks on its sides!
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கு சங்கக்கலனும்
the ornament of an ear-ring made of conch which shines in the ear.
சரிகோவணமும்
the loin-cloth which slips away from its position.
தமருகமும்
the drum that resembles sun-glass in shape.
அந்திப்பிறையும்
the crescent that shines in the evening.
அனல்வாய் அரவும்
and the cobra that has poison in its mouth.
விரவி எல்லாம்
all these things being united.
சந்தித்திருக்கும்
joining together.
சரக்கரையோ ... நெஞ்சமே
see 1st verse.

{4:111}__3+
{$}
வீந்தார்தலை கலன் ஏந்தீ
Civaṉ who bore the skull of those who died.
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கு சாந்து ஆய வெந்த தவள வெண்ணீறும்
the very bright sacred ash which shines on the chest, which is valued as equal to sandal paste.
தகுணிச்சமும்
a musical instrument (a drum);
[[PP_EXT: கச்சரி கொக்கரை தக்கையோடு தகுணிதம் துந்துபி தாளம் வீணை, மத்தளம், கரடிகை வன்கைமென்றோல் தமருகம் குடமுழா மொந்தை வாசித்து
(Kāraikkāl Ammaiyār, tiruvālankāṭṭu mūtta tiruppatikam (1) 9)]]
பூந்தாமரைமேனிப் புள்ளி உழைமான் அதள், புலித்தோல் தாம்தாம் இருக்கும்
and the skin of a spotted deer and the skin of a tiger covering the body which is like the shining lotus, which are in their respective places;
[[PP: பூந்தாமரைமேனி, செந்தாமரைக்காடு அனைய மேனித்தனிச்சுடரே
(tiruvācakam tiruccatakam, 26);]]
[[PP: அலங்கல் அம் தாமரை மேனி அப்பா (nīttal viṇṇappam, 29);]]
[[PP: புள்ளி உழைமான் அதள்;;
புள்ளிஉழைமானின் தோலான் கண்டாய்
(nāvukkaracar, tirumaṟaikkāṭu, tanṭakam 4);]]
[[PP_EXT: உழைப்புறத்து அன்னபுள்ளிநீழல் (akam, 379, 20)]]
சர்க்கரையோ ... நெஞ்சம்
see 1st verse.

{4:111}__4+
{$}
வெஞ்சமர் வேழத்து உரியாய்
Civaṉ who covers the body with the skin of an elephant which can give a cruel battle.
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கு, வஞ்சமாவந்த வருபுனற்கங்கையும்
the river of increasing water which came with deceitfulness and shines on the head.
வான்மதியும்
the crescent that shines in the sky
[[வான்மதி can be split into வால்மதி then the meaning will be the white crescent)
நஞ்சமாநாகம்
big cobras with poison.
நகுசிரமாலை
garland of laughing skulls.
நகுவெண்டலை
laughing white skull.
தஞ்சமா வாழும்
staying having you as affording shelter.
சரக்கறையோ ... நெஞ்சமே
see 1st verse.

{4:111}__5+
{$}
வேலைக்கடல் நஞ்சம் உண்டாய்
you consumed the poison that roseing the ocean which has a shore.
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
காலற்கடந்தான் இடம் மேல் இலங்கு கயிலாயமும்
the mountain Kayilaiyan on which you who gained a victory our Kālaṉ (god of death), are seated eminently.
காமர் கொன்றை, மாலைப் பிறையும் மணிவாய்அரவும் விரவி எல்லாம் சாலக்கிடக்கும்
all those things which are beautiful koṉṟai, the crescent that rises in the evening, the cobra that has a gem in its hood, lie abundantly.
சரக்கறையோ ... நெஞ்சமே
see 1st verse.

{4:111}__6+
{$}
வீழ் இட்ட கொன்றை அம்தாராய்
Civaṉ who wears a garland of koṉṟai that has the resemblence of an aerial root!
எண்விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கு
shining on the head.
சூழ் இட்டிருக்கும் நற்சூளாமணியும்
the flawless and chief gem in a crest, which surrounds that garland,
[[??சூழ்: சூழ்ந்தமாலை; சூழென்றது சூழ்ந்த மாலையை (Kōvaiyār, 79, pārāciriyar)??]]
சுடலைநீறும்
the ash found in the cremation ground.
ஏழ் இட்டிருக்கும் நல் அக்கும் அரவும்
strands of conch-beads which are seven in number cobras.
(1) என்பு ஆமையொடும்
bones and the shell of a tortoise.
[[ஆமையோடும் need not be taken as the correct readings as in palm-leaf manuscripts there is no difference between யொ and யோ]]
தாழ் இட்டிருக்கும்
???are kept inside and bolted so that they cannot be opened.
சரக்கறையோ ... நெஞ்சமே
see 1st verse.
[[Variant reading: (1) மென்பார்வையோடும்]]

{4:111}__7+
{$}
விண்டார்புரம் மூன்றும் எய்தாய்
Civaṉ who discharged an arrow on all the three cities of the enemies!
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கு தொண்டு ஆடிய (1) தொண்டு அடிப்பொடி நீறும்
the dust of the devotees who are hereditarily are so and who shine above all others.
பாதம் தொழுது
worshipping your feet.
கண்டார்கள் கண்டிருக்கும் கயிலாயமும்
Kayilāyam which those who have obtained a vision of it are always looking at it in their mental eyes.
காமர் கொன்றைத் தண்டார் (உம்)
and the cool garland of beautiful koṉṟai.
இருக்கும்
stay.
சரக்கறையோ ... நெஞ்சமே
see 1st verse.
[[Variant reading: (1) தொண்டரடிப்பொடி]]

{4:111}__8+
{$}
விடுபட்டி ஏறு உகந்து ஏறீ
rider on a straying bull without any control, with joy!
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கும்
being eminent above other things.
கொடுகொட்டி
an instrument by name Koṭukoṭṭi.
[[Koṭukoṭṭi is a musical instrument used as an accompaniment;
பிடவம் மொந்தை குடமுழவம் கொடுகொட்டி குழலும் ஓங்க;
கோத்தகல்லாடையும் கோவணமும் கொடு கொட்டி கொண்டு ஒரு கை (campantar, pantaṇai nallūr, 2; tiruvalampuram, 2);
It is also the name for one of the dances of Civaṉ Kalittokai, invocatory verse L.6]]
கொக்கரை தக்கை
Kokkarai (the name of one instrument of music) and takkai (one musical instrument).
குழல்
flute.
தாளம்
cymbals to measure time.
வீணை
vīnai.
மொந்தை
a musical instrument, montai.
வடுவிட்ட கொன்றையும் வன்னியும் மத்தமும் வாள் அரவும் தடுகுட்டம் ஆடும் சரக்கறையோ என் தனி நெஞ்சமே
is my unique mind a treasure-house where all these such as koṉṟai without flower, leaves of indian mesquit datura flowers and a cruel cobra, perform a kind of dance feet above and head below;
தடுகுட்டம்-குணாலைக்கூத்து
it is one of the many varikūttu;
[[தலையினோடு ஆதனம் தட்டத்தடுகுட்டமாய்ப் பறவாதார் (tiruvaīmoḻi, 3-5-3)]]

{4:111}__9+
{$}
வெண்திரைக்கங்கை விகிர்தா
Civaṉ who bears the Kaṅkai of white waves and who is different from the world!
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கு கண்டிகை பூண்டு
adorning with a necklace of uruttirakkom beads which shines above all other things.
கடிசூத்திரம்
a waist-cord.
மேற்கபாலவடம்
a strand of skulls on the body
குண்டிகை
ascetics pitcher.
(1) கொக்கரை
chank with spiral turning to the right (வலம்புரிச்சங்கு, கொக்கரை may mean also a kind of musical instrument)
கோணற்பிறையும்
a curved crescent.
குறள் பூதப்படை (உம்)
an army of pūtams which are dwarf in stature.
தண்டிவைத்திட்ட சரக்கறையோ என் தனி நெஞ்சமே
is my unique mind a treasure-house where all the aforesaid things are collected and assembled?
[[Variant reading: (1) கொக்கரை கொன்றைபிறை]]

{4:111}__10+
{$}
வேதித்த (1) வெம் மழுவாளீ
Civaṉ who holds a cruel battle-axe which oppresses heretics.
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கு சோதித்து இருக்கும் நற்சூளாமணியும்
the flawless chief gem in a crest which is lustrous and which shines on the head.
சுடலை நீறும்
the ash in the cremation-ground.
பாதிப்பிறையும்
crescent which is a half of the moon.
படுதலைத்துண்டமும்
the pieces of dead skulls.
பாய்புலித்தோல்
the skin of a tiger which pounces on its prey.
சாதித்திருக்கும் சரக்கறையோ என் தனிநெஞ்சமே
is my unique mind a treasure house of all these things; adhering to it?
[[Variant reading: (1) வெண்மழுவாளீ]]

{4:111}__11+
{$}
விவந்தாடிய கழல் எந்தாய்
my father who danced with your feet opposing Kāḷi?
[[விவந்து: opposing]]
என் விண்ணப்பம்
see 1st verse.
மேல் இலங்கு தவந்தான் எடுக்க
when Irāvaṇaṉ who has to his credit penance done in previous births lifted the mountain; Kayilai (தவத்தான் has become தவந்தான் softening, as a hard consonant into the corresponding soft-ornasal consonant)
தலை(1)பத்து இறுத்தனை
you crushed his ten heads.
தாழ்புலித்தோல்
the tiger's skin which hangs low.
சிரமாலை சூடிநின்று
wearing a garland of skulls.
ஆடிய சிவந்தபொடி நீறும்
and the sacred ash of fine powder which became red by dancing.
தவம் தானிருக்கும் சரக்கறையோ என் தனி நெஞ்சமே
is my unique mind a treasure house of all these things combining and performing penance?
[[Variant reading: (1)
பத்தடர்த்தனை; பத்தெடுத்தனை]]