- Patikam: {2:13}
- Talam: tiruk kōḻampam
- Paṇ: intaḷam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date:
- Volume Number: 6
- Pages: 173-
- Text entering: 98/08/07 (Ramya)
- Further editing: 2000/07/20 (SAS & jlc)
[[Kōḻampam occurs in Periyāḻvar Tirumoḻi;
the meaning is given in the commentaries as
குழப்பம் (confusion).
Whether the name of this shrine has any connection
with the meaning of that word is fit for research.]]
[[PP: கொற்றவனுக்கு இவள் ஆம் என்று
எண்ணிக் கொடுமின், கொடீ ராகில் கோழம்பமே
(Periyāḻvār Tirumoḻi, 3-4-6.)]]
- {2:13}__1+
{$}
- (People of this world!)
- ஏத்து மின்
- praise
- நீற்றானை
- Civan who smeared himself with sacred ash.
- நீள் சடைமேல் நிறைவு உள்ளது ஓர் ஆற்றானை
- who has on his long catai a river full of water.
- அழகு அமர் மென் முலையாளை ஓர் கூற்றானை
- and who has as a part a lady of soft
and beautiful breasts.
- குளிர் பொழில் கோழம்பம் மேவிய ஏற்றானை
- and who has a bull and who dwells
in Kōḻampam which has cool gardens.
- நும் இடர் ஏக
- to make your sufferings to take leave of you.
- {2:13}__2+
{$}
மையான கண்டனை
- Civaṉ who has a black neck
- [[மை
may also mean sable cloud,
the meaning will be a neck as black as the dark cloud;]]
- [[PP: கொண்டலும் நீலமும் புரை திரு
மிடற்றர் (campantar, Tirukkaḻumalam (2) 2)]]
- மான் மறி ஏந்திய கையானை
- who holds a young deer
in his hand.
- கடி பொழில் கோழம்பம் மேவிய செய்யானை
- who is red in colour and who is
in Kōḻampam which has fragrant gardens.
- தேன் நெய் பாலும் திகழ்ந்து ஆடிய மெய்யானை
- and who has a form which shines by
being bathed in honey, ghee and milk.
- மேவுவார்மேல் வினை மேவாவே
- Karmams will not go near those who
meditate on him, without ceasing.
- {2:13}__3+
{$}
ஏதனை
- Civan who is the cause of all things
- [[Other possibility]: ஏதனை
who is the faults]]
- [[PP: குற்றம் நீ குணங்கள் நீ
(Campantar: tiruvālavāy,{s3_052}__tiruvirākam (3))]]
- ஏதம் இலா இமையோர் ஏத்தும் வேதனை
- who revealed the vētams and who is
praised by the faultless celestials who do not wink.
- வெண்குழை தோடு விளங்கிய காதனை
- in whose ears the white men`s ear-ring
made of conch and women`s ear-ring are shining.
- கடி பொழிற் கோழம்பம் மேவிய நாதனை
ஏத்து மின், நும் வினை நைய
- (people of this world!) praise the Lord
in Koḻampam which has fragrant gradens, for your Karmams
to perish.
- {2:13}__4+
{$}
சடையானை
- Civaṉ who is prominent by his caṭai
- தண் மலரான் சிரம் ஏந்திய விடையானை
- who rides on a bull and holds in his
hand the skull of Piramaṉ seated in a cool flower.
- வேதமும் வேள்வியும் ஆய நன்கு உடையானை
- who has the good things of Vētam and
sacrifices. (cf. 7th verse of this decade.)
- குளிர் பொழில் சூழ் திருக் கோழம்பம் உடையானை
உள்குமின் உள்ளம் குளிர
- think of Civaṉ who is the Lord of
Koḻampam surrounded by cool gardens, for your minds to
feel satisfied.
- {2:13}__5+
{$}
காரானை
- Civaṉ who is in the form of the
clouds;
- [[PP: கனத்தகத்துக் கடுஞ் சுடராய்
நின்றாய் நீயே;
(Appar: Tiruvaiyāṟu, tānṭakam (2) 3)]]
- [[PP: கனத்தகத்தான் கயிலாயத்து உச்சி
உள்ளான்
(Appar, Tirukkāḷatti, tāṇṭakam 5)]];
- [[PP: பயிர்காட்டும் புயலானும்
(Campantar, Tiruveṇkāṭu (1) 1).]]
- கடிகமழ் கொன்றை அம்போது அணி தாரானை
- who wears on his chest a garland
made of koṉṟai flowers spreading their fragrance.
- [[தார்
a garland worn on the chest;]]
- [[PP: வண்ணமார்பில் தாரும்
கொன்றை
(Puṟam, 1-2)]]
- தையல் ஓர் பால் மகிழ்ந்து ஓங்கிய சீரானை
- who has an increasing fame by having
with joy on one half a young lady.
- செறி பொழில் கோழம்பம் மேவிய ஊரானை ஏத்துமின்
நும் இடர் ஒல்க
- praise Civaṉ who is in the shrine
in Kōḻampam which has dense gardens, for your karmam-s to
become reduced in vehemence.
- {2:13}__6+
{$}
பண்டு ஆலின் நீழலானை
- Civan who sat under the shade of the
banyan tree in the distant past.
- பரஞ் சோதியை
- the supreme being as the light divine.
- விண்டார்கள் தம்புரம் மூன்று உடனே வேவக் கண்டானை
- who made the three cities ofthe enemies
to burn simultaneously.
- கடி கமழ் கோழம்பம் கோயிலாக் கொண்டானைக் கூறுமின்
உள்ளம் குளிர
- say the name of Civaṉ who had as his
temple Koḻampam which spreads fragrance, to make your
minds satisfied.
- (People of this world!)
- {2:13}__7+
{$}
சொல்லானை
- Civaṉ who has Umai who is in the
form of words
- [[Civaṉ who is in the form of all words.]]
- சுடு கணையால் புரம் மூன்று எய்த வில்லானை
- who has a bow from which he discharged
an arrow spitting fire, at the three cities.
- வேதமும் வேள்வியும் ஆனானை
- who is vētam and sacrifices
(cf. 4 of this decade.)
- கொல் ஆனை உரியானை
- who has covered himself with the
skin of an elephant which is capable of killing.
- கோழம்பம் மேவிய நல்லானை ஏத்துமின், நும் இடர் நைய
- praise the good Civaṉ who is in
Kōḻampam, to make your sufferings to perish.
- {2:13}__8+
{$}
வில்தானை வல் அரக்கர் விறல் வேந்தனைக் குற்றானைத் திருவிரலால்
- Civaṉ who pounded the formerly victorious
king of the strong arakkar who has an army of archers, with his
beautiful toe.
- கொடுங்காலனைச் செற்றானை
- and who destroyed the cruel god of death.
- சீர் திகழும் திருக் கோழம்பம் பற்றானைப் பற்றுவார் மேல் வினைபற்றா
- the Karmams will not have in their grip
those who seek as refuge Civaṉ who is very much attached to
tirukkoḻampam, whose greatness is prominent.
- {2:13}__9+
{$}
நெடியானோடு அயன் அறியாவகை நின்றது ஓர் படியானை
- Civaṉ who had a form which could not be
known by the tall Māl and Ayaṉ (Piramaṉ)
- பண்டங்கவேடம் பயின்றானை
- who practised the dance, pānṭaraṅkam with
the appropriate dress.
- கடி ஆரும் கோழம்பம் மேவிய வெள்ளேற்றின் கொடியானைக்
கூறுமின் உள்ளம் குளிர
- utter the names of Civaṉ who has the
flag on which is drawn the form of a bull and who dwells
in Kōḻampam which has fragrance for your hearts to derive
satisfaction.
- [[கடி ஆரும் கோழம்பம்
may also mean well-guarded Kōlampam.]]
- {2:13}__10+
{$}
புத்தரும் தோகை அம்பீலிகொள் பொய்ம் மொழிப்பித்தரும்
பேசுவ பேச்சு அல்ல
- the talk that the followers of buddha and
the mad people who always talk falsehood and who carry a bundle
of peacock's feathers are not talks having any substance.
- பீடு உடைக் கொத்து அலர் பொழில் கோழம்பம்
மேவிய அத்தனை ஏத்துமின், அல்லல் அறுக்கவே
- praise the father in the great Kōḻampam
which has gardens where bunches of flowers blossom to cut at
the root of your sufferings (People of this word!)
- {2:13}__11+
{$}
தண் புனல் ஓங்கு தண்ணந்தராய் மாநகர் நண்பு
உடை(ய) ஞானசம்பந்தன்
- Ñāṉcampantaṉ who is friendly to all
and is a native of the big city of cool Tarāy where there is
plenty of cool water.
- நம்பான் உறை விண் பொழில் கோழம்பம் மேவிய
பத்து இவை பண் கொளப் பாடவல்லார்க்கு
- for those who are able to sing these
ten verses composed on Kōḻampam which has tall gardens that
seem to touch the sky and where Civapirāṉ dwells, with
musical tunes.
- பாவம் இல்லை
- there will be no sins.