Note: In printed books of Tēvāram the paṇ is found as takkarākam; but according to Periya Purāṇam it is paḻampañcuram:
துஞ்ச வருவார் என்றே எடுத்த ஓசைச் சுருதி முறை வழுவாமல் தொகுத்த பாடல், எஞ்சல் இலா வகைமுறையே பழையனூரார் இயம்பு மொழி காத்த கதை சிறப்பித்து ஏத்தி அஞ்சனம் மாகரி உரித்தார் அருளாம் என்றே அருளும் வகை திருக்கடைக்காப்பு அமையச் சாத்திப் பஞ்சுமாம் பழைய (periya purāṇam, tiruñaṉacampantar nāyaṉār purāṇam, 1010)]]

திறம் கிழமை கொள்ளப் பாடினார் பார் எல்லாம் உய்ய வந்தார்


{1:45}__1+
{$} துஞ்ச வருவாரும்
Civaṉ appears in my dream when I am asleep.
தொழுவிப்பாரும்
who causes me to worship him
[[அருளாலே அவன் தாள் வணங்கி (Tiruvācakam, civapurāṇam, 18)]]
வழுவிப்போய் நெஞ்சம் புகுந்து என்னை நினைவிப்பாரும்
slipping himself when the ego is strong in human beings and makes me remember him entering into my mind;
[[cf.நினைவித்துத் தன்னை என் செஞ்சத்து இருந்து அம்பலத்து நின்று புனைவித்த ஈசன் (Kōvaiyār, 131)]]
முனைநட்பாய்
pretenting as having relationship with the husband.
வஞ்சப்படுத்து ஒருத்தி வாணாள் கொள்ளும் வகை கேட்டு அஞ்சும் பழையனூர் ஆலங்காட்டு அடிகளே
is the deity in Ālaṅkātu whose adjoining village is Paḻaiyaṉūr, who feared on hearing the sad news of one lady having killed her husband by playing treachery.
[[This shrine is also known by the name of Paḻaiyaṉūr Ālaṅkāṭu; this village is very near Ālaṅkāṭu; there is one verse in the palmleaf manuscript of Peruṅkatai which mentions that one Ciṉṉaṭaiñcāṉ of this village searched for the Peruṅkatai and had it copied. Dr.U.V.Swaminatha Ayyar edition, preface P.XXXVIII, 3rd edition, 1953. The story of one Nīli who treacherously killed her husband is mentioned in Cekkiḻar Purāṇam which is an addendum to Periya Purāṇam, verse 15]]

{1:45}__2+
{$} கேடும் பிறவியும் ஆக்கினாரும்
Civaṉ created birth and death
கேடுஇலா வீடுமா நெறி விளம்பினாரும்
who explained the great path to salvation which does not know destruction.
எம்விகிர்தனார்
our Lord who is different from the world
[[வீட்டுநெறி has become as வீடுநெறி to suit rhyme]]
காடும் சுடலையும் கைக்கொண்டு (1) எல்லாக்கணப்பேயொடு ஆடும் பழையனூர் ஆலங்காடு எம் அடிகளே
is our deity who dances with groups of pēy in the night occupying the burial ground and the cremation ground.
[[Variant reading: (1) அல்லிற்கணப்பேயோ]]

{1:45}__3+
{$} கந்தம் கமழ் கொன்றைக் கண்ணிசூடி
Civaṉ wears a chaplet of koṉṟai of spreading fragrance.
கனல் ஆடி
who is the dancer in fire.
வெந்த பொடி நீற்றை விளங்கப்பூசும் விகிர்தனார்
who is different from the world and smears well-burnt power of the sacred ash.
கொந்து அண் பொழிற் சோலை அரவின் தோன்றிக்கோடல் பூத்த அந்தண்பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம் அடிகளே
is our deity in Ālankāṭu adjoining cool and beautiful Paḻaiyaṉūr where the gardens and natural jungles in which there are bunches of flowers where the red species of malabar glory lily blossom flowers like the cobras hood.

{1:45}__4+
{$} பாலமதி சென்னிபடரச்சூடி
wearing a crescent to move about in the head.
பழி ஓராக்காலன் உயிர்செற்ற காலன் ஆய கருத்தனார்
the agent who was the god of death who took away the life of Kālaṉ (god of death) who did not consider attentively the blame that might befall him if he took the life (of Mārkkaṇṭēyaṉ)
கோலப் பொழிற்சோலை பெடையொடு ஆடி மடமஞ்சை ஆலும் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம் அடிகளே
is our deity who dwells in Ālaṅkāṭu adjoining Paḻaiyaṉūr where in the natural gardens and other gardens which are beautiful the young male peacock dances with its female and makes a screeching sound.

{1:45}__5+
{$} ஈர்க்கும்புனல்சூடி
adorning his head with water that drags everything with it.
இளவெண் திங்கள் முதிரவே பார்க்கும் அரவம் பூண்டு ஆடிவேடம் பயின்றாரும்
Civaṉ who practised many forms of dancing adorning himself with cobras which are watching the young white crescent to grow to its full size.
[[இளம்பிறை ஆயக்கால் திங்களைச் சேராது அணங்குஅருந்துப்பின் அரா (nālaṭiyār, 241)]]
கார் கொள் கொடிமுல்லை இருத்தம் ஏறிக் கருந்தேன் மொய்த்து ஆர்க்கும் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம் அடிகளே
is our deity who dwells in Ālaṅkāṭu adjoining Paḻaiyaṉūr where the black bees swarm on the wild lime tree on which the arabian jasmine creeper which has its season of winter climbs, and hum loudly
[[wild lime tree and arabian jasmine are mentioned together;
காரார் குருந்தோடு முல்லை குலைந்தனகாண் (tiṇaimālai nūṟṟaimpatu, 112).
பெருந்தண்முல்லைப்பிரினை ஓடிக் குருந்தம் தழுவும் கூடலூரே (periya tirumoḻi 5-2-7)]]

{1:45}__6+
{$} பறையும் சிறுகுழலும் யாழும் பூதம் பயிற்றவே
when the pūtams are playing on the drum, small flute and yāl.
மறையும் பல பாடி
singing many Vētams.
மயானத்து உறையும் மைந்தனார்
the strong youth who dwells in the cremation ground.
பிறையும் பெரும்புனல் (உம்) சேர்சடையினாரும்
and the god on whose caṭai a crescent and big flood are combined.
பேடைவண்டு அறையும் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம் அடிகளே
is our deity who is in Ālaṅkāṭu adjoining Paḻaiyaṉūr where female bees hum loudly.

{1:45}__7+
{$} நுணங்கு மறைபாடி ஆடி வேடம் பயின்றாரும்
Civaṉ who practises many forms, dancing and singing Vētams of subtle meanings.
இணங்கு மலைமகளோடு இருகூறு ஒன்றாய் இசைந்தாரும்
and the god who has filted in as one the two parts in the same body with the daughter of the mountain, who is a proper match.
வணங்கும் சிறுத்தொண்டர் வைகல் ஏத்தும் வாழ்த்தும் கேட்டு
hearing the benedictions of those humble devotees who pay homage and praise him daily.
அணங்கும் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம் அடிகளே
is our deity who is in Ālaṅkāṭu adjoining Paḻaiyaṉūr which increases in divinity.

{1:45}__8+
{$} கணையும் வரிசிலையும் எரியும் கூடிக் கலந்து உண்ண இணை இல் எயில் மூன்றும் எரித்திட்டார் எம் இறைவனார்
our Lord burnt all the three forts which had no equal, to be consumed by the arrow shot from the bow tied with bands and fire, joining and combining together.
பிணையும் சிறு மறியும் கலையும் எல்லாம் கங்குல் சேர்ந்து அணையும் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம்அடிகளே
is our deity who is in Ālankāṭu adjoining Paḻaiyaṉūr where all the female deer, their young ones and the stag join together and return to their abode.

{1:45}__9+
{$} மலைகவிழ the mountain, Kayilai to turn bottom upwards.
(1) தரளக் கடக்கையால் எடுத்தான் தோள் பவழநுனை விரலால் பைய ஊன்றிப் பரிந்தாடும்
Civaṉ who took pity after fixing firmly and gently the tip of the toe which is like the coral in colour, on the arakkaṉ who lifted the mountain with his hands wearing bracelet set with pearls, and granted him boons afterwards.
தவமும் கொடி முல்லை புறவும் சேர நறவம் பூத்து அவிழும் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம்அடிகளே
is our god who is in Ālaṅkāṭu adjoining Paḻaiyaṉūr where in the small jungles by the side of the creeper of arabian jasmine which spreads on all sides the fragrant creeper, naṟai blossoms unfolding its petals.
[[Variant reading: (1)தாழக்]]

{1:45}__10+
{$} பகலும் இரவும் சேர்பண்பினாரும் நண்பு ஓராது இகலும் இருவர்க்கும் எரியாய்த் தோன்றி நிமிர்ந்தாடும்
Civaṉ who appeared as a column of fire and grew straight before both Piramaṉ who is like the day in complexion, and Māl who is dark as night, who were opposed to each other unmindful of the fact that they were in the relationship of son and father.
(1) புகலும் வழிபாடு வல்லார்க்கு என்றும் தீயபோய் அகலும் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம்அடிகளே
is our god in Ālaṅkāṭu adjoining Paḻaiyaṉūr where the sins of those who are able to worship him according to rules laid down in works, will leave them going far away from them.
[[Variant reading: (1) புகழும்]]

{1:45}__11+
{$} போழம் பலபேசி போது சாற்றித் திரிவாரும்
The buddhists who speak unconsistent words announcing them looking out for a suitable time.
வேழம் வரும் அளவும் வெயிலே துற்றித் திரிவாரும்
and camaṇar who eat the sun's light till they get the disease that causes insatiable hunger (could not realise Civaṉ)
கேடில் வினைபோகக் கேட்பிப்பாரும் கேடு இலா ஆழவர் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம் அடிகளே is our god in Ālaṅkāṭu adjoining Paḻaiyaṉūr and who is the Lord without destruction and orders the acts which have been attached to the devotees to leave them.
[[ஆழ்வர்-ஆழ்வார் Lord;
ஆழ்வார் திருவரங்கத் தேவர் (South Indian Inscriptions Vol.3, 150)]]

{1:45}__12+
{$} சாந்தம் கமழ் மறுகின் சண்பை ஞானசம்பந்தன் ஆம்தண் பழையனூர் ஆலங்காட்டு எம் அடிகளை வேந்தன் அருளாலே விரித்த பாடல் இசைவல்லார்
those who are capable of reciting these verses which deal exhaustively about the greatness of Civaṉ, done by his grace, by Ñānacampantaṉ of Caṇpai which has streets where the fragrance of sandal paste spreads, composed on our god in Ālaṅkāṭu adjoining Paḻaiyaṉur
[[ஆம்தண்-ஆம் is poetic licence which consists in lengthening of a short vowel into a long one]]
சேர்ந்த இடமெல்லாம் தீர்த்தமாகச் சேர்வாரே
wherever they go, they will purify all places.