AKAM 233

Tiṇai:
pālai
Author:
māmūlaṉar
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2006/04/05
Table of contents (by lines):
1-2) Friend advising talaivi not to weep
3-5) Description of the scorching summer.
6-9) Utiyaṉ cēral propitiating the manes of his ancestors. (
15) The description of palai and the friend assuaging the distress of talaimakaḷ.
Colophon(s):
The companion spoke to talaimakal who had become changed during the parting of talaivaṉ.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

தோழி! அழா அல்(2); வேனிற்கண்(5) குறியவும் நெடியவும் குன்று தலைமணந்த(11) சுரன் இறந்து அகன்றனராயினும்(12) நின்(14) கூந்தல் இன்துயில் மறந்து(15) நீடலோ இலர்(14)


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

The word பேணிய has been taken as an adjectival participle. But it can be taken as an adverbial participle and modify the adjectival participle கொடுத்த in line (9)

l.15.இருள் ஐங்கூந்தல் இன்துயில். அகம்: 231: 15