AKAM 227

Tiṇai:
pālai
Author:
Nakkīrar
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2005/03/15
Table of contents (by lines):
1-5) The companion's sorrow for the physical condition of talaivi.
5-11) The act of the rutting elephant in the desert region.
13-18) The greatness of taḻumpaṉ and his ūṇūr
Colophon(s):
The companion spoke to talaimakaḷ who had become changed during the separation of talaimakaṉ
(2) It may also mean talaimakal told the companion who had become changed during separation.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

தோழி! வாழி!(5) "இவள் என்னாகுவள் கொல்' என(3) இனையல்(5); அத்தம்(11) இறந்து அகன்றறையினும்(12) மருங்கூர்ப்பட்டினத்து(20) ஆவணத்து அன்ன(21) கம்பலை செய்து அகன்றோர் ஆய(22) நம் காதலர்(13) நிலைஇ(12) நோயிலராக(13).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

(Note : The second is more appropriate;

taḻumpaṉ and his ūnūr : puṟanāṉūṟu, stanza, 348-5. Both the poems are by paraṇar From this poem only we know that the chief was sung by a poet tūṅkal. The chief and his city are praised in naṟṟiṇai, 300-9-10