AKAM 222

Tiṇai:
Kuṟiñci
Author:
Paraṇar
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2004/10/24
Table of contents (by lines):
1-3) The fried suggesting a remedy for the disease caused by talaivaṉ
4-8) Kāviri carrying away āṭṭaṉ atti in the ghat at Kalār.
9-10) atimanti confused in mind
11-12) maruti dived into the sea and brought forth aṭṭaṉ atti.
13-15) Friend suggestign going in the path by which talaivaṉ used to come to visit them.
Colophon(s):
The companion spoke to talaimakaḷ when the talaimakaṉ was standing by the side of the fence.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

தோழி! வாழி!(13) நின்(2) மேனி(5) நலம் தொலைதலின் மொழிவன்(3) ஆட்டன் அத்தி நலன் நயந்து(7) காவிரி வவ்வவின்(8) அவனை(10) ஆதிமந்திக்குக் காட்டிக்(10) கடல் புக்க(11) மருதியன்ன புகழ் பெறீஇயர்(12); ஈர்ந்தண் ஆறு(15) சென்மோ(13).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

ātimanti losing her husband in the Kāviri floods is mentioned in all ancient tamiḻ literature. All the references are given as foot notes in cilappatikāram, vañciṉamālai $$l$$l.11-15. Dr. V. Swaminatha Ayyar's 6th edition (1965)