AKAM 219

Tiṇai:
pālai
Author:
Kayamaṉār
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2005/02/10
Table of contents (by lines):
(1-9) The lament of the foster-mother
(11-18) The description of pālai in which talaivi went
Colophon(s):
The mother who was the cause for her daughter to elope with her lover, said lamentingly.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

யான்(8) நலம்புனைந்து எடுத்த குறுமகள்(9) அறனிலாளனொடு இனி இறந்தனள் என(10) நெஞ்சம் நோவேன்(11); நீர் இல் நீளிடை(16) மெலியச் சா அய்(17) நடக்கும் கொல் என யான் நோவல்(18).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

In the Kaḻakam edition பொரியரை has been printed as பொறியரை it is definitely a mistake: cf. "பொரிதான் வினவினை (nālatiyār. 261. l.2)