AKAM 215

Tiṇai:
pālai
Author:
iṟaṅku kuṭikkuṉṟa nātaṉ
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2006/04/04
Table of contents (by lines):
(1-3) talaivaṉ going to conquer a country where different languages are spoken, desirous of fighting
(4-5). Holding a lance on the right side and making preparations for leaving
(6) talaivi wishing success and giving a send-off
(7-11) The mound of stones in which are buried people who were killed by the commanding warriors who bite the fingers in their hands if they miss their aim
(12-4) The male kites gather together and dig out the heads and remove the apple of the eye in it
(15-7) They put into the mouth of their female birds the apple of the eye in the desert region
(16-7). People who are parted from their dear ones who left them stay in their houses.
Colophon(s):
The friend who informed about talaivaṉ's departure, made him desist from doing so knowing the hint of talaimakaḷ
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

எருவைச் சேலல்(12) மணிகொண்டு(14) பேடைக்குச் சொரியும் ஆங்கண்(15) கழிந்தோர்க்கு இரங்கும் நெஞ்சமொடு(16) இவண் உறைதல் ஆற்றுறவோர்க்குக்(17) குன்றத்தும்பர்(1), தே எம்பல முன்னி(2) வினைநசை இப்பரிக்கும் நெஞ்ச மொடு(30 செலல்மாண்பு உற்ற நும் வயின்(5) வலன்ஞ்கென்றலும் நன்று(6); (யாம் அங்ஙனம் பிரிந்துறைதல் ஆற்றுவேம் அல்லேம் (என் செய்வேம்மன்(6).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES