AKAM 215
- Tiṇai:
- pālai
- Author:
- iṟaṅku kuṭikkuṉṟa nātaṉ
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- HTML conversion, text revising & editing:
- jlc
- Date of last revision:
- 2006/04/04
- Table of contents (by lines):
- (1-3) talaivaṉ going to conquer a country where different languages are spoken, desirous of fighting
- (4-5). Holding a lance on the right side and making preparations for leaving
- (6) talaivi wishing success and giving a send-off
- (7-11) The mound of stones in which are buried people who were killed by the commanding warriors who bite the fingers in their hands if they miss their aim
- (12-4) The male kites gather together and dig out the heads and remove the apple of the eye in it
- (15-7) They put into the mouth of their female birds the apple of the eye in the desert region
- (16-7). People who are parted from their dear ones who left them stay in their houses.
- Colophon(s):
- The friend who informed about talaivaṉ's departure, made him desist from doing so knowing the hint of talaimakaḷ
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
TRANSLATION
- In those desert tracts (15),
- the robbers who are commanding warriors (10)
- and do not possess any other knowledge except robbery (8),
- who hold a bow and possess cruelty from which they do not deviate (9),
- and who have sharpened arrows (10),
- bite the fingers in their hands (8)
- which discharged the arrow (7)
- if they miss their aim(8).
- They kill wayfarers and bury them and those raised mounds of stones strike fear (11)
- The male kites which have red mouths and sharp-pointed beaks (12)
- gather there together to dig up the greenish heads of corpses (13)
- and remove the apples of the eye (14)
- with their strong claws which are close to one another (14)
- For those who are separated from their lovers and stay in their houses (17)
- pitying with a heavy heart those who travelled in those desert tracts (16)
- it would have been good to say, ``You win victory quickly and give a send off to you (6)
- who are making all preparations for starting, (5)
- by holding a lance made beautiful by embellishments, on the right side (4),
- with a courageous mind goading you to take up fighting (3)
- to annex lands where different languages are spoken (2)
- and which lie beyond the mountain with a high peak which cuts across in the middle'' (1)
- (But we are not capable of putting up with separation. What shall we do?
SYNTACTICAL LINK
எருவைச் சேலல்(12) மணிகொண்டு(14) பேடைக்குச் சொரியும் ஆங்கண்(15) கழிந்தோர்க்கு இரங்கும் நெஞ்சமொடு(16)
இவண் உறைதல் ஆற்றுறவோர்க்குக்(17) குன்றத்தும்பர்(1), தே எம்பல முன்னி(2) வினைநசை இப்பரிக்கும் நெஞ்ச மொடு(30 செலல்மாண்பு உற்ற நும் வயின்(5)
வலன்ஞ்கென்றலும் நன்று(6); (யாம் அங்ஙனம் பிரிந்துறைதல் ஆற்றுவேம் அல்லேம் (என் செய்வேம்மன்(6).
VARIANT READINGS
- .2. தேயமுன்னி.
- .3. முரண்மலி; முரன்மலி.
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES