AKAM 213
- Tiṇai:
- pālai
- Author:
- tāyaṅkaṇṇaṉār [[Variant readings: tayyaṅkaṇṇaṉār, itayaṅkaṇṇaṉār ]]
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- HTML conversion, text revising & editing:
- jlc
- Date of last revision:
- 2006/04/04
- Table of contents (by lines):
- (1-3) The description of vēṅkatam belonging to toṇṭaiyar
- (4-5) vaṭukar offering liquor to their deity in the early morning for their booty of big herd of cows and bulls.
- (9-10) talaivaṉ crossing the shadeless extensive forests
- (11-3) The forest tract where wind can pass through as the trees have been felled down
- (14-5) Precious stones glittering in the kolli (கொல்லிமலை) mountain belonging to vāṉavaṉ
- (16-7) talaivi's shoulders resembling the straight bamboos growing in kolli.
- (17-9) talaivaṉ would not stay longer even if he gets the other world which is difficult to obtain along with its nectar, to make the beauty of the shoulders of talaivi to get spoiled
- (20-21) The munificence and valour of Cōḻar
- (22-4) talaivaṉ would not forget the tresses of talaivi and her gracefulness which is sweet to the sense of touch.
- Colophon(s):
- The companion asseverated to talaimakaḷ who became changed during separation.
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
TRANSLATION
- (Companion)! Our talaivar has decided to depart from us (11)
- and to go into the difficult forests where heat is shining (10),
- without thinking they are distant (10).
- They have spacious tracts without water and they have lost their beauty of shade (9)
- and they are situated in the land of vaṭukar whose food is white fat mixed with rice (8)
- They offer to gods in the early morning intoxicating toddy (7)
- as a thanks giving for the herd of cows together with bulls (6)
- which they lift from enemies' battle-fronts (6),
- having adorned their curly black hairs (5)
- with flowers of forest jasmine blossomed at dawn, from which the leaves have been plucked, for the bees to swarm (5)
- on them. That country is further north of vēṅkaṭam (3)
- which belongs to toṇṭaiyar (தொண்டையர்) of valourous battles (11)
- and possessing elephants trained in warfare (1)
- That vēṅkatam has white streams (3)
- which are seen in the heights (2)
- and which descend from the high tops which are difficult to ascend (2),
- where groups of clouds traverse (2).
- Though he has decided to part from us, he will not forget enjoying your tenderness (24)
- which is pleasant to the touch (24)
- and your curly tresses resembling the black sand found in several lines (22)
- when the excessive floods in Kaviri subsides (22).
- That river belongs to cōḻar who have a sword which never misses it aim (21)
- and who achieve victory by their valour, (21)
- which they hold in their big hands (20)
- on which they wear a loosening warrior's armlet (20)
- and turns downwards always to shower ornaments on supplicants (20)
- He will not stay there longer (19)
- parting from you (16)
- though he may get the world of the celestials which is difficult to obtain with the ambrosia kept there, (18)
- to make the great beauty of your broad shoulders which have joints, (16)
- and which are as straight as the bamboo (16)
- growing on the western side of the kolli (கொல்லிமலை) mountain (15)
- which is ruled by vāṉavaṉ (வானவன்) of victorious battles (15).
- In the extensive farm of that mountain (13)
- where wind enters without obstacles (13)
- as the big trees have been felled down (13)
- when the day draws to its end (11)
- the sun, having collected its rays, (12)
- becomes diminished in lustre, (12)
- beautiful gems, which issue ray like fire (14)
- glitter (in that farm of that mountain) (14)
SYNTACTICAL LINK
(தோழி)! (நம் தலைவர்) வேங்கடத்து உம்பர்(3) வடுகர் தே எத்து(8) அருஞ் சுரம் அகறல் ஆய்ந்தனராயினும்(11), (நின்) கூந்தல்(23) உறல் இன் சாயலொடு ஒன்றுதல் மறந்து(24),
பெருங்கவின் சிதைய நீங்கிச்(16) சென்று(19) அரும் பெறல் அமிழ்தம் பெறினும்(18) நீடலோ இலர்(19).
VARIANT READINGS
- .1. வினைநல்.
- .2. இளமழை.
- .14. எரிமருள் கதிர் மணி இமைக்கும் அத்தம்.
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES