AKAM 211

Tiṇai:
pālai
Author:
māmūlaṉār
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2005/02/18
Table of contents (by lines):
(1-2) The flowers of common cadamba compared to plaster
(3-6) Those flowers spread on the rocks like hail-stones when the male elephants rub themselves against those trees and they appear like the seeds of white paddy left to dry
(7-8) talaivar will certainly bestow his grace though he has gone beyond vēṅkaṭam where a varying language is spoken
(9-10) eḻiṉi failed to be present when elephants were caught.
(11-4) matti under orders of his king, went ot his country and caught him in the vanguard of the army, removed his teeth and fixed them on the door of the gateway of veṇmaṇi and set up a stone in the ghat
(15-7) talaivar went away leaving behind him a big scandal like that of the sound produced by waves dashing against that ghat.
Colophon(s):
The companion spoke to talaimakaḷ on seeing a change in her, when talaivaṉ departed.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

தோழி! கேளாய(1); அலர் நமக்கு ஒழிய(17) (நாம்) அழப்பிரிந்தோர்(17) வேங்கடத்து உம்பர்(7) மொழி பெயர் தேஎத்தராயினும்(8) நல்குவர்(8).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES