AKAM 209

Tiṇai:
pālai
Author:
Kallāṭaṉār
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2006/03/31
Table of contents (by lines):
(1-2) talaivi's shoulders lost their old beauty and the mother is undergoing great grief
(3-7) companion consoling talaivi not to be immersed in sorrow because of public scandal which is comparable to the noise that rose in ālaṅkāṉam where pāṇtiyaṉ vanquished the confederacy of seven enemies.
(7-10) talaivaṉ gone beyond vēṇkaṭam belonging to the chieftain, pulli.
(11-7) talaivaṉ will certainly think of the beauty of talaivi which is like that of the damsel in kolli which kāri, the chief of muḷḷūr, gave back to cērar by killing ōri in battle.
Colophon(s):
The companion consoled talaimakaḷ who became changed during separation (பிரிவுடை 1. வேறுபட்ட தலைமகளைத் தோழி வற்புறீ இயது. 1. வற்புறுத்துந் தோழி சொல்லியது.)
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

தோழி! வாழி! (7) அலர்(2) ஆர்ப்பினும் பெரிதென(6) ஆழல்(7); அவர்(7) வேங்கடத்து உம்பர்(9) அறை இறந்து அகன்றனராயினும்(10), கொல்லி(15) நிலை பெறு(16) பாவையன்ன நின் நலன்(17) நிறை இறந்து(10) உள்ளார் ஆதலோ அரிது(11).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

The uproar on the battlefield of ālaṅkāṉam is mentioned previously in verse 36, ll.12-23.