AKAM 208
- Tiṇai:
- Kuṟiñci
- Author:
- paraṇar
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- Date of last revision:
- 2004/10/20
- Table of contents (by lines):
- (1-5) The munificence of āy eyiṉaṉ to bards who hold a stick of minute joints,
- (6-14) In the battle between eyiṉaṉ and miñili the former died;
the birds formed as a canopy to protect his body from being scorched by the sun's rays;
naṉṉaṉ hid himself without compassion saying, `I would not see the body of eyiṉaṉ being given shade by the hovering birds'.
- (15-18) akutai removed the wailing of the women of the vēḷir who beat upon the garlands worn on their chests
- (19-20) talaivi having longing (காமம்) which transgressed modesty like the floods that could not be arrested by a dam of salt
- (21-23) talaivi gave the pleasure talaivaṉ wished for.
- Colophon(s):
- The talaimakaṉ who was departing after union with talaimakaḷf spoke to his mind
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
TRANSLATION
- (My mind)! Veḷiyaṉ vēṇmāṉ āy eyiṉaṉ (5)
- derived pleasure from giving (4)
- superior elephants (4)
- of white tusks (3)
- if the pāṇar who praise chiefs including their ancestors and who hold in their hands a small stick (3)
- and who sing praise of the hill whose summit is full of honey-combs, (2)
- by standing at the long outer entrance, in the last quarter of the night, (1)
- if they wished for them (3)
- He led a life of compassion on all living beings (6)
- He fell dead (9)
- in the battle of pāḻi (6)
- in the fight with miñili () who had elephants adorned with frontlets, (7)
- and fast-moving chariots, (8)
- at noon (8)
- much wounded in the glittering and confused sword fight (9)
- The bird gathered together (9)
- and spread out their wings (11)
- and protected his body (11)
- from being scorched by the bright rays (11)
- of the sun which was shining in the sky which has beautiful places (10)
- and hovered over his body affording shade (12)
- naṉṉaṉ who was capable of awe-inspiring valourous deeds in battle (14)
- said, `I would not see that sight' (12)
- and did not go and see the field where he lay dead (13)
- became very angry (13)
- and concealed himself being ungracious (14)
- The many ladies who came quickly (15)
- and who belonged to the class of petty rulers (15)
- made a lamenting uproar (16)
- by spoiling the beautiful garlands made of bright flowers (16).
- Akutai (18)
- who had an eminent army which was capable of vanquishing enemies' army without any treachery
removed the lamentation (24)
- who had beautiful and fine tresses (24)
- from which in the winter (23)
- in the kolli () mountain rich in yields which was ruled by ōri (21)
- and which abounded in jack trees of many fruits, (22)
- was overcome with the emotion of love which could not be restrained by modesty (bashfulness) (20)
- like the freshes (19)
- due to heavy downpour of rain (18)
- which could not be restrained by a dam of salt, (19)
- came to our place (21),
- removed our distress and bestowed upon us her grace (21).
- Therefore let her live long (21)!
SYNTACTICAL LINK
(நெஞ்சே)! ஆ அம் எயினன்(5) மிஞிலியொடு(17) உற்ற செருவில்(8) வீழ்ந்தெனப்(9)
"புன் ஒருங்கு(9) ஞாயிற்று(10) ஒண்கதிர் தெறாமைச் சிறகரின் கோலி(11),
நிழல் செய்து உழறல் காணேன் யான்' எனப்(12) படுகளம் காண்டல் சொல்லான்(13),
நன்னன் அருளான் கரப்ப(14) மகளிர்(15) பூசலை(16) அகுதைகளைத்ந்தாங்கு(18)
மாஅயோள்(24) காமம் நண்ணி(20 வந்து நல்கினள்; வாழியர்(21).
VARIANT READINGS
- .11. தெறாமறசிறக்.
- .12. காணெனச் சினைஇ.
- .16. தாரரக்கிய.
- .17. வரைவிட.
- .20. நாணுவரையில்லா.
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES