AKAM 208

Tiṇai:
Kuṟiñci
Author:
paraṇar
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2004/10/20
Table of contents (by lines):
(1-5) The munificence of āy eyiṉaṉ to bards who hold a stick of minute joints,
(6-14) In the battle between eyiṉaṉ and miñili the former died; the birds formed as a canopy to protect his body from being scorched by the sun's rays; naṉṉaṉ hid himself without compassion saying, `I would not see the body of eyiṉaṉ being given shade by the hovering birds'.
(15-18) akutai removed the wailing of the women of the vēḷir who beat upon the garlands worn on their chests
(19-20) talaivi having longing (காமம்) which transgressed modesty like the floods that could not be arrested by a dam of salt
(21-23) talaivi gave the pleasure talaivaṉ wished for.
Colophon(s):
The talaimakaṉ who was departing after union with talaimakaḷf spoke to his mind
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

(நெஞ்சே)! ஆ அம் எயினன்(5) மிஞிலியொடு(17) உற்ற செருவில்(8) வீழ்ந்தெனப்(9) "புன் ஒருங்கு(9) ஞாயிற்று(10) ஒண்கதிர் தெறாமைச் சிறகரின் கோலி(11), நிழல் செய்து உழறல் காணேன் யான்' எனப்(12) படுகளம் காண்டல் சொல்லான்(13), நன்னன் அருளான் கரப்ப(14) மகளிர்(15) பூசலை(16) அகுதைகளைத்ந்தாங்கு(18) மாஅயோள்(24) காமம் நண்ணி(20 வந்து நல்கினள்; வாழியர்(21).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES