AKAM 203

Tiṇai:
pālai
Author:
Kapilar
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2005/02/25
Table of contents (by lines):
(1-6) The mother's opinion about the scandalous talk of the village and she keeping it secret lest talaivi should be embarrassed about it.
(7-11) talaivi having gone with talaivaṉ in the desert and her reason for that
(12) mother wants to prove that she is not against talaivi choosing her partner
(13-8) mother wants to overtake them and to entertain them in a place where they would stay.
Colophon(s):
The own mother (தாய்) who was the cause for the daughter's elopment spoke thus.
variant reading : 1.செவிலி (foster-mother)
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

அம்பல் பெண்டிர்(3) "நின் மகள் இன்னள் இனையள்' எனப்பன்னாள்(14) எனக்கு வந்து உரைப்பவும்(5) (அவள்) தனக்கு(5) உரைப்பு அறியேன்(5); கரந்து உறையும்(6) யான் வறுமனை ஒழிய(7) இளையோன் முன்னுற(10) அருஞ்சுரம் போகிய தனக்கு யான்(11) அன்னேன் அன்மை வாயாகச்(12) சிறுநெறி(13) எய்திச்(14) சீறூச்(15) செல்விடுஞ்தாற்றித்(16) துச்சிலிருத்த(16), மனை கெழு பெண்டு யான் ஆகுக(18).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES