AKAM 182

Tiṇai:
Kuṟiñci
Author:
Kapilar
Translation::
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
Date of last revision:
2004/08/19
Table of contents (by lines):
(1-2) The inhabitant of the hilly tract adorning himself with east indian kino tree (வேங்கைமலர்) flowers and placing his bow made of bamboo on his shoulder
(3-4) He consumes liquor made from the pulp of the fruits of jack-tree, in the company of young attendants
(5-7) He kills the porcupine, followed by hunting dogs
(9-12). The eyes of talaivi always weeping, thinking of the dangers in the path where talaivaṉ comes all alone
(13-8) Companion requesting talaivaṉ to come at noon and hinting the place where he should come.
Colophon(s):
The companion requested talaivaṉ who came at nigh t to come during day.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes::
see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

குன்ற நாட(8) பானாட் கங்குல்(10) தனியை வநந்தவாறு நினைந்து அல்கலும்(11) இவள்கண் பனியொடு கலுழும்(12) அதனால்(12) பெருவரை நண்ணிய சாரலான்(18) நீ கடும்பகல் வருதல் வேண்டும்(13).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

Translation:

Notes: :- variant reading