AKAM 181
- Tiṇai:
- pālai
- Author:
- paraṇar
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- HTML conversion, text revising & editing:
- 2003/03/31
- Date of last revision:
-
- Table of contents (by lines):
- (1-3) Talaivaṉ requesting his mind
to tell about his state to talaivi
- (3-10) The battle between miñili
(மிஞிலி)
and āy eyiṉaṉ in which the latter fell dead,
the birds protecting the body of eyiṉaṉ
from the sun's heat by forming themselves
into a circle in the sky.
- (11-19) The birds come and stay in the facade
of the fortified walls of ālamuṟṟam
which belongs to mukkatcelvaṉ (civa),
and ruled by the coḻar
- (20-26) The sand-dune in which talaivi
was sitting situated in pukār naṭu
- (22-25) The beauty of talaivi and her quality of a divine damsel.
- Colophon(s):
- (Talaimakaṉ) spoke to his heart, in the middle of the desert,
which thought of giving up its effort of amassing wealth.
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
- :
-
TRANSLATION
- The miñili (5),
- who had a very big army
which captured without treachery the fortress guarded (4)
- by his enemies (3)
- and who was capable of killing his enemies in battle (5),
- threw his lance in the battle on Āy eyiṉaṉ
(ஆய் எயினன்) (5)
- and eyiṉaṉ was defeated
and fell in the battlefield after turning it red
with the blood of warriors (6)
- and fighting with the strength
like that of Muruku (முருகு) (6).
- When he fell, the big flock of new birds
making an uproarious noise (9)
- encircled around his body together to hide the sky (10)
- and to protect his body from the heat of the bright sun's rays
scorching his body (8).
- They flew and settled in the ghat
(துறை) (19)
- of Pukār (22)
- where young girls who were playing
by building toy-houses in sand (18)
- and making beautiful images
in the garden which surrounds the big tank (18)
- which was constructed and made beautiful
in the place calleed Ālamuṟṟam
(ஆலமுற்றம்) (17).
- That Ālamuṟṟam is the place
dedicated to the three-eyed lord Sivaṉ
who revealed the old books of the four Vēda-s (maṟai)
(மறை) (16)
- and who has a good fame which has spread
throughout the length breadth of the world (15)
- It is under the protection fo the wealthy Cōḻar
and has many places bringing always fresh income (14)
- It has got white sand-dunes made by the accumulation
of sand (12)
- deposited by the swift-flowing water
of the big river, Kāviri (12)
- which has broad ghats
(துறைகள்)
where flowers blossom (11).
- The big sand dune has streets
having the fragrance of flowers (26)
- There the beautiful lady (25)
- who has soft shoulders beautiful to look at
like the big beautiful bamboos, (24)
- tresses of five divisions on which bees swarm
and which sends forth the fragrance of articles of perfume (23)
- sold by hawkers (22),
- was staying (25).
- The sand-dune is situated
in (புகார்)
in the good Cōḻanāṭu
in which is situated Pukār
(புகார்) (22)
- That Pukār (புகார்)
has storeyed buildings whose tops have gone
so high into the sky that they are not visible (21),
- and fortified walls reaching the sky
which have a facade on which flags
in the form of a shark are flying (20)
- My mind ! (3)
- You do not decide even now
to cross the forest difficult to travel (1)
- If you want to stay behind and return (2)
- to her place convey to her my present state (3).
SYNTACTICAL LINK
நெஞ்சே(3)! அரிவை இருந்த மணற்பெங்குன்று(26)
புகார் நன்னாட்டது(22); (நீ) கானம் துணிதல் ஆற்றாய்(1);
பின் நின்று பெயரச் சூழ்ந்தனையாயின்(2), என்நிலை(3)
ஆண்டுச் சென்று அவட்கு உரை(3).
VARIANT READINGS
- .5. செருவேல் கட்இ.
- .7. வண்மை யெனியினன்.
- .12. அயிர் கொடீண்டி.
- .14. வெற்பின்.
- .16. நால் வகை.
- .17. தைஇப்.
- .18. பொழின் மணமகளிர்.
- .22. பகர்வர்.
- .23. வண்டா டைம்பால்.
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES
Notes variant readings :