AKAM 177

Tiṇai:
pālai
Author:
ceyalūr iḷampoṉ cāttaṉ koṟṟaṉār
(variant readings: cellūr iḷampon cāttaṉ koṟṟaṉ; uraiyūr iḷampoṉ vāṇikaṉ cattaṉ koṟṟaṉ)
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2006/04/07
Table of contents (by lines):
(1-3) Companion requesting talaivi not to give room to sorrow
(4-6) talaivaṉ will return to adorn tresses with flowers
(7-12) talaivaṉ gone beyond ayiriyāṟu (அயிரியாறு) where peacocks eat the red fruits of balsam pear and make a sound resembling that of a horn used as a trumpet, and is sure to return quickly.
(13-6) The valour of paṇṇaṉ; the tender leaves of mango tree in his garden compared to the complexion of talaivi
(18-20) Talaivaṉ will return quickly to draw figures on the breasts of talaivi on which the goddess of beauty resides.
Colophon(s):
The companion infused firmness into talaimakaḷ who became changed during separation.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

(தோழி)! காடு இறந்து அகன்றோர் நீடினர் ஆயினும்(12), (நினது) ஐம்பாலில்(5) வெறிமலர் பெய்தலையுமு/(6) நின் வனமுலைத்தா அய(19) சுணங்கிடைத் தொய்யில் வரித்தலையும் நினைந்து(20) வல்லே வருவர்(13); (ஆதலின்) நலம் சிதையச் சா அய்(1) அல்கலும்(1) பெரும்புலம்பு உறுதல் ஓம்புமதி(3).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES