AKAM 160

Tiṇai:
neytal
Author:
Kumuḻi ñāḻalār nappacalaiyār.
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2003/10/22
Table of contents (by lines):
(1-2) Companion saying that her heart trembled and therefore had to be sympathised, and enquiring talaivi whether it is true with her also
(3-8) Description of the fore-shore garden where the male of the tortoise guards the eggs that were laid in a hidden place
(8-15) the chariot of talaivaṉ coming at night slowly, wading through the water in the backwater
(16-18) Companion wondering why it came followed by young attendants during day to be seen by women who indulge in gossip.
Colophon(s):
The companion spoke (to talaimakaḷ) feeling happy at the prospect of marriage.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

கானலஞ் சோர்ப்பன்(8) தேர்(15) (இது கானும்) இரவின்கண் வந்தன்று(15); (இப்பொழுது) பகல் வந்தன்று(18); என் நெஞ்சம் நடுங்கின்று; அளித்து(2); ஒடுங்கு ஈர் ஓதி! நினக்கும் அற்றோ(1)?


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES