AKAM 148
- Tiṇai:
- Kuṟiñci
- Author:
- paraṇar
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- Date of last revision:
- 2004/10/29
- Table of contents (by lines):
- (1-6) The elephant whose trunk resembles the palmyra tree,
breaks the trees and makes them fall in the mountains and pins the tiger with its trunk and destroys its valour,
and grazes the millet (தினை) in the farm (புனம்)
- (7-11) The talaivi's suffering compared to the sorrow of rock-horned owl that could not come out by day
at the battle-field where āy eyiṉaṉ (ஆய் எயினன்) died fighting with miñili (மிஞிலி)
- (12-4) Requesting talaivaṉ to come by night in the mountain path.
- Colophon(s):
- (The friend) requested talaivaṉ who was usually coming by day to come by night
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
TRANSLATION
- Ruler of the hilly tract (6)
- where the elephant which has curved, strong, beautiful and stout trunk resembling the cylindrical trunk of palmyra tree, (1)
- an anger that is always in it to kill its enemies; proud strength (2),
- fluid of must on which bees swarm, and raised tusks, (3)
- breaks the tree in the side hills, where cool fragrance spreads, and makes it fall down (4)
- and pins with its tusk the inimical tiger to make it roar out of agony and destroys its victory (5),
- and eats the small ripe millet (தினை) grains in the big farm (புனம்)! (6)
- The suffering of this lady who cannot go to the appointed place by day (9-10)
- is as great as the suffering of the rock-horned owl (கூகை) which could not come out broad day light to see (9)
- āy eyiṉaṉ (ஆய் எயினன்) of fast galloping horses (7)
- who fell dead fighting with miñili of tall chariots, (8)
- as it is blind during day and therefore felt ashamed (9-10)
- Therefore you must come by night (11-2)
- in the paths in the mountain slopes which abound in small boulders, (14)
- and where the big male elephant which eats the tender shoots of bamboos in the wood, (12-3)
- roams about (13)
SYNTACTICAL LINK
நாட(6)! இவட்குட் (பகற் குறிக்கண்) (11) இடும்பை(10) பெரிது(11); அதனால் சிறுகல் ஆறு(14) மாலை வருதல் வேண்டும் (12).
VARIANT READINGS
- .6. வவ்வு நாட்டுக்.
- .10. தாஅங்கு மிடும்பை.
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES
ஆய் எயினன் was a protector of birds and he is mentioned as such in akam, 142.12-13, 181-7-10, 208-5-12.