AKAM 144

Tiṇai:
Mullai
Author:
maturai aḷakkar ñāḻaḻār makaṉār maḷḷaṉār
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2002/07/12
Table of contents (by lines):
(1-8)) talaivaṉ telling his mind what talaivi would be thinking about him.
(9-11) talaivi as if she had the embrace of talaivaṉ
(12-17) Description of the battle field where talaivaṉ stays in the war-camp.
(18-9) The cause for talaivi's rejoicing as she would receive the glad news about the wealth talaivaṉ got in the battle.
Colophon(s):
talaimakaṉ who had finished his duties spoke to the charioteer as if he was speaking to his mind.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

நெஞ்சே! வாழிய(11)! (நம் தலைவி தன் தோழியை நோக்கி), ஆயிழை! நமர்(7) அருள்கண் மாறலோ மாறுக' எனச்(6) சிறிய சொல்லிப் பெரிய புலப்பினும்(8), ஓர்த்து அமர் அட்ட செல்வம்(18) தமர் விரைந்து உரைப்பக் கேட்கும் ஞான்று(19), நம் மொடு(9) துனி தீர் முயக்கம் பெற்றோன் போல(10) உவக்குவள்(11). "நாளும் பொய்த்தன(1); நீரும் நில்லா(2); முகை அவிழ்ந்த(4); கதுப்பும் உள்ளார்(5) அறன் அஞ்சலர் மாறலோ மாறுக(6)" எனச் சிறிய சொல்லி.


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

There is an implied hint to the charioteer to drive the chariot fast

The elephant's roar is always compared to the thunder of the cloud; paripātal, 8-17-18.