AKAM 143
- Tiṇai:
- pālai
- Author:
- ālampēri cāttaṉār
- Translation::
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- HTML conversion, text revising & editing:
-
- Date of last revision:
- 2004/09/29
- Table of contents (by lines):
- (1) talaivaṉ thinking of parting from talaivi for acquiring wealth
- (2-8) The unbearable heat in the desert
- (9, 14-5) talaivi's eyes full of tears like the nīlam flower blossoming
in the mountain pools of the kutirai (குதிரை) hill, belonging to piṭṭaṉ, chief of the vāṉavaṉ's (ceraṉ's) army.
- Colophon(s):
- The companion on noticing the unbearability of talaivi when talaimakaṉ intended to part from her
for acquiring wealth prevented him from doing so
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes::
- see below
- :
-
TRANSLATION
- Chief (8)!
- The hot rays of the sun scorch the earth exceedingly (1-2)
- Therefore the many broad and dried leaves of teak which grow densely
in the area of the adjoining hills are made to drop by the western wind with the sound of `ol',
from their tall branches to make them appear empty (3-5).
- The difficult desert is in the hot hill (8)
- where the bright and long rows of big fire which broke out in the dried low jungle (6)
- rages with a roaring noise (7),
- rising high above, (5)
- cracks in the mountains (7).
- Even on hearing the few words we uttered that we would cross that desert (8)
- having in our mind parting from this like the cool and fragrant blue nelumbo (நீலமலர்) (15)
- flower which blossoms by receiving showers of rain in the deep mountain pools
situated in the broad rock in the slopes of kutirai (குதிரை) hill which has high peaks
on which clouds traverse slowly (13).
- That hill belongs to piṭṭaṉ who has adorned himself with anklet,
who possessses a sword which brings victory without ever missing its aim (11),
- who is the chief of the army of vāṉavaṉ (வானவன்- ceraṉ),
who wages ruthless wars without any treachery (10),
- and who gives liberally exquisite jewels to people
who depend upon of his munificence for their livelihood (11)
- On seeing her tears I beg in to suffer (16).
SYNTACTICAL LINK
ஐய(8)! (நீ) செய்வினைப் பிரிதல் எண்ணி(1) வெம்மலையருஞ்சுரம் நீந்திச்(8)
சேறும் என்ற சிறு சொற்கு இவட்குப்(9) பிட்டன்(12) குதிரைக் கவான்(13) சுனை(14)
நீலம் போலக்(15) கண்பனி கலுழ்ந்தன(16); யான் நோகு(16); அடுக்கத்து ஆங்கண்(5) கூர்எரி(6)
நெடுங்கொடி விடர்முகை முழங்கும்(7) வெம்மலை அருஞ்சுரம்(8).
VARIANT READINGS
- .2. காடுகவினழிய.
- .4. அடுபல்லகலிலை.
- .6. முளரியிற்பிறந்த.
- .8. வெம்முனை.
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES
piṭṭaṉ, the commander of cēraṉ's army, is praised in akam, 77-15-16;
"வன்புல நாடன் வயமான் பிட்டன், ஆரமர் கடக்கும் வேலும் அவனிறை, மாவள்ளீகைக் கோதையும்" (புறம்.172-8-10).