AKAM 119

Tiṇai:
pālai
Author:
Kuṭāvāyiṟkīrattaṉār
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2005/03/04
Table of contents (by lines):
(1-4) talaivaṉ parting from talaivi even though she will suffer by losing her beauty
(5-7) The square-stalked vine () cut by way farers resembling the fresh pieces of snake
(8-10) The description of the desert
(11-4) talaivaṉ who is going to put an end to enmity, thinking of taking alone with him talaivi
(15-6) The elephant anguishing in the mountain path as no water is found in the spring.
Colophon(s):
(1) The talaimakaṉ replied to the companion who informed her about the parting of talaivaṉ.
(2) It may also mean :- The companion spoke to talaimakaḷ
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

(தோழி)! அவர்(4) (நம் தலைவர்) வரைவு நன்று என்னாது அகலினும்(4) "வருந்துவள் இவள்' எனத் திருந்துபு நோக்கி(3) மலைமுதல் ஆறு ஆய(20) சுரன் வழுக்கற்றது என்னாது உரஞ்சிறந்து(10) அமர் அழுவம் நம்மொடு துணைப்பக்(14) (கொண்டு செல்லத்) துணிகுவர் கொல்லோ? (15)? பிரண்டை(5 ) திரங்கும் அத்தத்தில்(7) அடுப்பில்(8) மழவர் ஊன்புழுக்கயரும்(9) சுரன்(10).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES