AKAM 112

Tiṇai:
Kuṟiñci
Author:
neytaṟ caittuytta kiḻār āvūr
Translation::
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
Date of last revision:
2004/05/08
Table of contents (by lines):
(1-7) talaivaṉ coming all alone in the woods where bears and tigers roam about
(8-10) The reciprocal love of talaivi and talaivaṉ.
(11-2) wise people always desirous of pleasures with no reproach attached to them.
(13-16) The parents celebrating the marriage in the traditional way
(17-19) Companion eager to see the subjugation of talaivi born of new bashfulness at the time of wedding.
Colophon(s):
The companion spoke to the tālaimakaṉ whom she met at the appointed secret place at night.
Syntactical link:
see below

Difficult words :

see below
Variant readings:
see below

Notes: :

see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

வெற்ப(13)! அரை நாட்கங்குல்(4) புலி(5) களிறு அட்டுக் குழுமும்(6) சோலையில்(7) ஈங்கு வந்தோய்; தீங்கு செய்தனை(8); நாள் இடைப்படின் என் தோழி வாழாள்(9); தோளிடை முயக்கம் நீயும் வெய்யை(10); சான்றோர்(11) பழியொடு வரும் இன்பம் வெஃகார்(12); வரையின் எவன்(13)? மன்றல் அயரப்(16) பெண் கோள் ஒழுக்கம் நோக்கி(17) யாம்(19) இவள்(18) புது நாண் ஒடுக்கமும் காண்குவம்(19).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES