AKAM 109

Tiṇai:
pālai
Author:
Kaṭuntoṭaikkāviṉār
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2005/03/02
Table of contents (by lines):
(1-3) The charming beauty of the talaivi
(5-10) The desert not frequented by people, because of highway robbers
(11-15) The forest chief exacting fine from his warriors for having spared the lives of way-farers.
Colophon(s):
Talaimakaṉ spoke to his mind in the middle of the desert
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below

Notes: :

see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

நலம் நல்கு ஒருத்தி இருந்த ஊர்(3) அறன் இல்வேந்தன் ஆளும் (14) குன்றம் பலவிலங்கின(15). சோலையையுடைய(5) நனத்தலையில்(6) வீழ்ந்தோரதூ(7) பதுக்கைகள் பொருந்திய(8) சுரம் கெழுகலை கோட்பாற் பட்டென(9) வழுங்குநர் மடிந்த அத்தம்(10) உயிர் செகா அர் விட்டு அகல் தப்பற்கு(12) மருப்பொடு வரி அதள் இறுக்கும்(13) அறன் இல் வேந்தன் ஆளும்(14) குன்றம்(15).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES