AKAM 102

Tiṇai:
Kuṟiñci
Author:
maturai iḷampālāciriyaṉ cēntaṅ kūttaṉ
(variant reading : 1. maturaippālaciriyaṉ, cēṉaṅkūttaṉ)
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2002/08/25
Table of contents (by lines):
(1-9) Elephant going to sleep on hearing the song of the woman of the hilly tract who kept guard our millet farm
(10-15) talaivaṉ coming at night and departing after having union with the talaivi:
(16-19) The reason for the forehead turning sallow inexplicable.
Colophon(s):
The talaimakal spoke to the companion as if she was speaking to her so as to be heard by talaimakaṉ who was standing outside the fence at night at the appointed secret place.
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

தோழி! கானவன் பிழி மகிழ்ந்து வதிந்தென(2); கொடிச்சி(5) குறிஞ்சிபாடக்(6); களிறு(9) பாடுபொற்று(8) உறங்கும் நாடன்(9) முயங்கித் தோன்மணந்து(14) இன்சொல் அளை இப் பெயர்ந்தனன்(15); இன்று அவன்(16) நல்காமையின் அம்பலாகி(17) நுதலிடத்துப் பசப்பை(19) எவன் கொல் கண்டிகும்(16)?


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES