AKAM 092
- Tiṇai:
- Kuṟiñci
- Author:
- maturaippālāciriyar naṟṟāmaṉār
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- Date of last revision:
- 2004/10/30
- Table of contents (by lines):
- (1-5) The companion requesting talaivaṉ not to come at midnight
- (6-7) companion informing talaivaṉ that both talaivi and herself intend to keep guard over the millet farm (தினைப்புனம்)
- (7-12) Assuring talaivaṉ that he can sleep happily on the tresses of talaivi if he comes by day.
- Colophon(s):
- The companion urged the talaimakaṉ to think of marriage
when he went to the appointed secret place at night and was leaving after meeting talaimakal,
by words indicating consent to meet at the appointed secret place by day.
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
TRANSLATION
- Oh, Chief! May you live long! (5)
- Please do not come (5)
- in the slopes of the mountain when the big tiger (4)
- with bended stripes and red eyes (4)
- attacks the elephant for the latter to tremble, roars (3)
- at dead of night when the clouds had poured excessive rains (2)
- in the sides of high mountains emitting lightning to deprive the eyes of their power of vision (1)
- This lady (6)
- who has a soft forearm, (5)
- long, soft and big shoulders, and myself (6)
- will be keeping guard over millet (7)
- Tomorrow (7)
- at a place where there is a thicket where trees grows thickly
and which are unknown to even female monkeys skilled in climbing high (8),
- where the bright and malabar glory lily has blossomed (9)
- and where the many cool streams pour their water down into the mountain springs on one side (10)
- you will enjoy (12)
- the pleasant sleep in the luxurious black and soft tresses (13)
- in the light of the beautiful jewel in (12)
- the hood of the serpent (11)
- which lost its strength (11)
- having been attacked by the thunder having become angry (11).
SYNTACTICAL LINK
ஐய! வாழியர்(5)! மழை பொழிந்த பானாட் கங்குல்(2) குஞ்சரம் நடுங்கத் தாக்கிப்(3)
புளி குழுமும் சாரல்(4) வாரல்(5); இவளும் யானும்(6) தினைகாவல்கண்ணினம்(7); நாளை(7)
இறும்பின்(8) ஒண்செங்காந்தன் அவிழ்ந்த ஆங்கண்(9) தாழ்நீர் ஒருசிறைப்(10) பாம்பின்(11)
திருமணி விளக்கில்(12) ஏமுறு துயில்(13) பெறுகுவை(12)
VARIANT READINGS
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES