AKAM 091
- Tiṇai:
- pālai
- Author:
- māmūlaṉār
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- Date of last revision:
- 2005/03/05
- Table of contents (by lines):
- (1-7) The description of palai region in which talaivaṉ went
- (8-9) talaivaṉ's love towards the lady-love
- (10-11) kutanātu situated beyond otuṅkātu and ruled by kuttuvaṉ
- (12-18) talaivaṉ won't stay longer even if he gets the fertile kutanātu (குடநாடு)
- Colophon(s):
- The companion assuaged the grief of the talaimakal by assuring words when she became weak in mind during separation.
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
TRANSLATION
- Companion ! (9)
- By the side of the big mountain where the mountain streams have completely dried up (3)
- as the sun with many rays which created the day and makes all things to shine (1),
- scorches the big mountain of great fertillity to lose all its wealth (2)
- the tender-eyed male elephant (5)
- not finding any water in the mountain pools (4)
- which is the abode of gods, (4)
- and having stirred it with its trunk (4)
- eats the moss, (5)
- in a corner becomes tranquil with its female which is weak with hunger (6)
- Though our talaivar parted from us on account of lure of acquiring wealth difficult to earn, (8)
- and went into the extensive forest where the heat of the sun is shining, and where the bamboos are split at the joints, (7)
- he has abundant love towards you (9).
- Lady with the looks of a young deer ! (18)
- He will not stay there longer than required, forgetting your eminent beauty (18)
- even though he receives kutanātu (17-8)
- which is situated beyond otuṅkātu (ஒடுங்காடு) which abounds in bread fruit (ஆசினிப்பலா) tree of tall trunks, (12)
- which is helpful to the fearless maḻavar who are engaged in the act of lifting cows (11)
- which is to them their main occupation and which is to them like tilling the soil (11)
- in the high heaps of pebble stones where the stags of black colour stay (10),
- and is ruled and protected by Kuṭṭuvaṉ who has a musical drum fastened tightly with leather straps, (13)
- and therefore does not know what is hunger and has stretches of agricultural tracts (மருதநிலம்), (14)
- where the buffaloes of bended horns (15)
- lie under the rich and cool shade of the jack-tree which has many bends, if it hated the lotus it was grazing (15)
SYNTACTICAL LINK
தோழி(9)! மான்நோக்கி(18)! (நம்தலைவர்) வெயில் அவிர் நனந்தலை(7)
அரும் பொருள் வேட்கையின் அகன்றனராயினும்(8) பெரும்பேர் அன்பினர்(9); (ஆகலின்) குடநாடு பெறினும்(17)
நின் மாண்நலம் மறந்து(18) தவிரலர்(17).
VARIANT READINGS
- .2. வயங்கெழு
- .3. பெருவளமருங்கிற்
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES