AKAM 090
- Tiṇai:
- neytal
- Author:
- maturai marutaṉiḷanākaṉār
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- HTML conversion, text revising & editing:
- jlc
- Date of last revision:
- 2002/10/20
- Table of contents (by lines):
- (1-5) talaivi placed under restraint at home.
- (6-8) companion sympathizing with talaivaṉ
- (9-14) The relations not prepared to accept
as dowry for their girl even the niyamam ( ) of Kōcar.
- Colophon(s):
- The companion met the talaivaṉ who came by day
to the appointed secret place and was returning,
and told him that the talaivi was placed
under restraint in her house.
(variant reading: எதிர்ப்பட்டு இற்செறிப்பறி வுறீஇயது).
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
- :
-
TRANSLATION
- (Chief)! you do not know that the talaivi
was placed under restraint in her house (5)
- as the union which was known only to a few people
by reaching their ears (4)
- spread widely on account of public scandal (4),
- which took place at the big ghat
in the sea shore-grove which has fragrant screw-pine
(தாழை) trees
which blossom releasing the tightness
of their petals (3),
- where the white-crested waves
that resemble grey-haired elderly people (1)
- destroys the toy-houses built by young girls (2)
- Having caused suffering to the talaivi
of growing breasts for several days,
by your beautiful and broad chest, (6)
- you suffer from distressed mind (7).
- How can I say to you, `Leave the secret love affair' (8)?
- Even if you offer the place, niyamam (12),
- with ever fresh income (10),
- which is situated to the East of Cellur
(செல்லூர்) (9)
- which has bustle resembling the uproarious sea (10),
- which has gods of rare prowess (9);
- and which belongs to fearless Kōcar (12)
- who have large scars made by the iron weapons (11),
- our relations are not prepaared
to accept as a fitting dowry (13)
- for green jewels of the lady who has a fragrant forehead (14)
SYNTACTICAL LINK
(திலைவி)! கானலம் பெருந்துறைச்(3)
சில்செவித்தாகிய புணர்ச்சி அலர்எழ(4), இற்செறித்தமை அறியாய்(5),
பன்னாள் இவனை வருத்தி(6), வருந்தும் நிவையின்(7) (இக்கனாவாழுக்கம்) நீங்குக
என்று யான் யாங்ஙனம் மொழிகோ(8)? அரிவைபாசிழைவிலை(14) கோசர் நியமமாயினும்(12)
உறுமெனக் கொள்ளுர் அல்லர்(13).
VARIANT READINGS
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES