AKAM 080

Tiṇai:
neytal
Author:
maruṅkūr kiḻār peruṅkaṇṇaṉār
(variant reading: nakkīrar)
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2002/10/20
Table of contents (by lines):
(1-3) talaivaṉ coming in the dangerous path at night
(4-5) talaivi always easily available
(5-6) talaivi keeping watch over fish left to dry.
(7-13) Companion requesting talaivaṉ to come in the day in his chariot to the seashore.
Colophon(s):
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

சேர்ப்ப(3)! இருங்கழி இட்டுச்சுரம் நீந்தி இரவின்(2) வந்தோய்(3)! நெடுந்தேர் கடைஇ(10)ப் புன்னையங்கானல் பகல் வந்தீமே(13). மீன் உணங்கல் படுபுள் ஓப்புதும்(6); யாம் நினக்கு எவன் அரியம்(4)?.


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES