AKAM 078
- Tiṇai:
- Kuṟiñci
- Author:
- maturai nakkīraṉār
(variant reading : maturaikkīraṉar)
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- Date of last revision:
- 2004/11/05
- Table of contents (by lines):
- (1-6) The fear of female elephant for the āḷi though protected by its male
- (7-10) Description of the dewy season
- (11-4) The companion questioning talaivaṉ
- (15-22) Help rendered by Kapilar during the fight between pāri and the three kings of tamiḻnātu
- (23-4) The forehead of talaivi fragrant like the flowers growing in the mountain springs belonging to pāri.
- Colophon(s):
- The companion spoke to talaimakaṉ who returned, having parted (from her) during the time of kaḷavu (clandestine love)
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
TRANSLATION
- Chief of the region of high mountains! (14)
- In the slope of the mountains (6)
- the young female elephant having conceived for the first time (6)
- trembles being afraid of the āḷi (ஆளி) in the the widening forest, (1)
- though it is embraced by its very strong male chief (4)
- to afford protection (5)
- with its big rough trunk which is beautiful by the spots on its forehead (4)
- and whose must (மதநீர்) flows into its mouth and on which the bees having lines, hum (3),
- which gathers its group with it by its immense strength (2).
- In the frontyard of the inhabitants of the hilly tract (குறவர்) who have liquor fermented and squeezed from honey (7),
- in the first half of the dewy season, which has just begun (10),
- the cool North wind blows to make the beautiful flowers of bamboos drop
and to bend the big flowers of malabar glory lily having long petals.
- (At that time) did you even for a short while within a few days after you left us (13-4),
- remember the forehead of this lady which is by itself fragrant like the fresh flowers with the fragrance of honey (24),
- which blossomed in the green, sweet and big mountain pools (23)
- of (23-4)
- Pāri, who is munificent in his gifts, who has horses of galloping gait, (22),
- who made the kings who had armies of elephants of raised tusks
flee from the battle-field showing their backs, (21)
- having vanquished them in the sword-fight
and winning the battle by his strenuous efforts (20)
- not running away from the site of battle, though years rolled on (19),
- when Kapilaṉ of truthful words and world-wide fame praised by many,
with great deliberation (15-16),
- helped to feed the armies by bringing the ripe ears of paddy grown in fertile fields (12)
- from a great distance, (16)
- and preparing food by mixing them with the flowers of water lily of big stems (18),
- thinking within yourself, (14)
- "What will befall solitary people in their village (11-12)
- by the loneliness caused by our absence ? (11)
- They are to be pitied and protected. (11-12)"
SYNTACTICAL LINK
மலைநாட(14)! ஆளி அஞ்சி(1) ஒருத்தல்(4) தழுவவும்(5) பிடி நடுங்கும் சாரலிடத்துக் (குறவர் முன்றிலில் (7)
வாடை தூக்கும் அற்சிரம்(10) "நம் இல்புலம்பின்(11) அளியர் என் ஆகுவர் கொல்'(12) பாரியின்(22) சுனை பூத்த(23)
புது மலர் நாறும் இவள் நுதலைச்(24) சிறிதும்(13) உள்ளியும் அறிதிரோ(14)?
VARIANT READINGS
- .10. தூங்கி.
- .18. நெடுந்தா.
- .20. நாளிடூஉக்.
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES
(The help rendered by kapilar in the siege is also mentioned in stanza 303, $$l$$l.8-14.
The author is avvaiyār. This is found in stanzas of Puṟaṉāṉūṟu).