AKAM 076
- Tiṇai:
- marutam
- Author:
- paraṇar
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- Date of last revision:
- 2005/03/09
- Table of contents (by lines):
- (1-2) talaivaṉ witnessing the dance of the harlots
- (3-6) talaivaṉ's wife ridiculing the harlots
- (7-10) The incident about ātimanti
- (11-3) The harlot swearing to catch hold of talaivaṉ by the hand.
- Colophon(s):
- When the harlot heard the abasing words of talaimakaḷ that she enticed talaimakaṉ,
[she] spoke so as to be heard by the people by her side.
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
TRANSLATION
- The chief of the ghat in the agricultural tract (ஊரன்) came to our street (2)
- when we were dancing to the accompaniment of drum (முழவு), on which paste is thickly smeared,
to the delight of spectators (1)
- to witness that. His wife is abusing me without stopping (6)
- like the sound produced by the drum of the dancers who enter into the hall (5)
- where ahtai (அஃதை) (3)
- who has sweet and highly intoxicating liquor (3)
- and who gives beautiful jewels (4)
- and male elephants (4)
- to the supplicants, holds audience in the early morning,
I swear and think of catching hold of talaivaṉ by the hand (13)
- just like the beautiful and cool Kāviri (காவிரி) (12)
- which flows straight to the east and which dashes against its banks
and overflows its banks (11)
and which carried away the husband of ātimanti
for her to bemoan his loss, (10)
- when she lamented and asked everyone, "Did you see the dancer of curly hairs (9),
- of beautiful garlands of various kinds (8)
- shining with their workmanship, chest adorned with garland from which honey flows,
wearing anklet (கழல்) and a girdle?" (7)
SYNTACTICAL LINK
VARIANT READINGS
- .1. முழவமொடு.
- .9. காணிரோ.
- .11.சிறைபாய்ந்.
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES
The incident about āṭṭaṉatti being carried away by the river Kāviri is mentioned in this anthology-stanza, 222; lines 4-10;
the grief of ātimanti over the loss of her husband is mentioned in akam 45; 13-5, 236 : 10-21; and 396 : 11-14)