AKAM 068

Tiṇai:
Kuṟiñci
Author:
ūṭṭiyār
(Notes Perhaps the name of the author was forgotten and therefore he was given the name of "ஊட்டியார்' from the phrase in .5. "ஊட்டியன்ன'
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2002/10/13
Table of contents (by lines):
(1-9) The companion testing the sleep of the mother
(10-11) The arrival of talaivaṉ as desired by the talaivi
(12-21) The dangers in the path when coming by night.
Colophon(s):
The companion who knew the arrival of talaimakaṉ at the appointed secret place at night informed talaimakaḷ (about it)
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

தோழி! வாழி(14)! "அன்னாய்!வாழி! கேட்டியோ! எனவும்(4), "பின்னும் கேட்டியோ' எனவும்(8) (நம்) அன்னையும்(9) அறியாள்(8), கனைதுயில் மடிந்தனள்(9); அதன் தலை மன்னுயிர் மடிந்தன்று பொழுது(10); காதலர்(10) வருவராயின் பருவம் இது என(11) நெகிழ்ந்த நம் வயின்(12) படர்ந்த உள்ளம் பழுதன்றாகிச்(13) சுரம்(21) (தலைவர்) வந்தனல்(14).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES