AKAM 057

Tiṇai:
palai
Author:
nakkiraṟ
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2005/03/05
Table of contents (by lines):
1-5. The severity of the heat as indicated by the non-availability of fruits to bats
(6-8) comparison of iṟṟi tree to an elephant's trunk
(10-13) The talaivi's forehead losing its beauty and sallowness (பசலை) spreading on it
(14-19) talaivi compared to soldiers wounded in the battle of muciṟi by a pāṇtiyaṉ.
Colophon(s):
The talaimakaṉ who parted from talaivi to acquire wealth spoke to himself remembering the kiḻatti (கிழத்தி)
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes::
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

குன்றவைப்பின் என்றூழ் நீளிடை(9) யாம் எமியம் ஆக(10) வருந்தினள் பெரிது அழிந்து(17) அழுவோள் சிறுநுதல்(19) மதியின்(11) கவின்ஒரீஇப்(12) பீர்(12) வி ஏர் வண்ணம் கொண்டன்று கொல்(13)? பேடை(1) நீந்தி(2) வந்து பெறாது(3) பையாந்து(4) ஏக்கற்ற(5) நீளிடை(9), இற்றி நெடுவீழ்(6) துறுகல்தீண்டி(7) யானை நிவப்பின் தூங்கும்(8) நீளிடை(9).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES