AKAM 054

Tiṇai:
mullai
Author:
māṟṟūr Kiḻār makaṉar koṟṟaṅ Koṟṟaṉār
(variant reading :- nocci niyamaṅkiḻar makaṉār....)
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
Date of last revision:
2004/04/04
Table of contents (by lines):
(1-2) The king has finished his battle
(2-3) The beginning rainy season
(3-6) talaivaṉ's request to the charioteer
(7-12) Description of evening when cows return home followed by cowherds, who play upon the flute
(13-22) The description of talaivi in her house.
Colophon(s):
The talaivaṉ who was returning after finishing his duty spoke to the charioteer (thus)
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

பாக(6)! வேந்தனும் பகைதணிந்தனன்(2); காரும் தலையின்று(3); தேரும்(3) கடவுக(6); தீவிய மிழற்றி(16), விளிபயிற்றிப்(20), புதல்வத் பொய்க்கும் பூங்கொடி நிலை(22) காண்குலம்(6) ஆயம்(9) மனைமனைப்படரும் மாலை(12), திங்கள்! வருகுவையாயின் தருகு வென்பால்! என(19) விளிபயிற்றிப்(20) பொய்க்கும் பூங்கொடி(22)


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

(Note tali must be taken as aimpataittāli (ஐம்படைத்தாலி.) which is made in the form of Vishnu's five weapons).