AKAM 053

Tiṇai:
pālai
Author:
cīttalaiccāttaṉār
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
Date of last revision:
2005/03/04
Table of contents (by lines):
(1-5) Description of the desert
(6-12) The suffering of animate beings in the desert
(13-6) talaivaṉ's noble quality and talaivi prasing it ironically.
Colophon(s):
talaivi replied to the asseverating companion
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

தோழி வாழி(1)! நீளிடைக்(5)கடத்திடை(7) இயவின்(9) செந்நாய் பிணவொடு(6) நடுகல் நிழலில் வதியும்(11) சுரக்கவலை நீந்திக்(12) வலிப்பக்(14) காதலர் காதல் பொருளே(15); நீ அருளே என்றி(16); அறியாய்(1).


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

(Note அருளே காதலர் may be interpreted in this way also; talaivar has love towards grace).