AKAM 047
- Tiṇai:
- pālai
- Author:
- ālampēriccattaṉā
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- HTML conversion, text revising & editing:
- jlc
- Date of last revision:
- 2002/08/09
- Table of contents (by lines):
- (1-8) Description of the hot desert
- (9-13). Evening time
- (15-19) talaivaṉ's description of the talaivi's shoulders,
and his wish.
- Colophon(s):
- The talaimakaṉ spoke to his troubled mind in the middle of the desert.
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
- :
-
TRANSLATION
- The great fire which attacked bamboos
with waving fertile tops to produce a sound,
rose sideways and raged with flames
and made the whirl-wind to become hot (4-5).
- It leaps to nearby mountains
which have clefts and caves (6)
- As it does so, the loud noise
produced by the cracking of joints
of the bamboos combining together
simultaneously scared away the herd of stags
in the desert which has many battle-front (6-8).
- We shall cross over that desert slowly (8)
- The big sun goes down in the western mountain
and disappears (9)
- Then housewives wearing bright bracelets
fix the white wick in the lamps and light them (9-10).
- On seeing that the red-legged male pigeon
which hops short paces, calls its loving female
in the extensive mansion of tall storeys.
The evening sets in with solitude and distress (11-13)
- In that evening our talaivi unable to control
her grief will be weeping, thinking `Where is my talaivar now?' (14).
- We shall reach her whose big shoulders
are like the bamboos growing in the ciṟumalai mountain
on which clouds seem to crawl,
where in the adjoining hills convolvulus
(கூதளம்)
is spreading its fragrance and which belongs
to the munificent Ceḻiyaṉ who has tall chariots
adorned with all ornamentations (15-18).
- If we have finished our duty here
with the help of the non-exhausting mind
which is increasingly persevering, (1-2)
- my mind! (3)
- may you live long! Rise now (3)
- very quickly (2)
- Let us embracee the talaivi many times
in order to remove the affliction
and distemper which has spread on her shoulders (18-19).
SYNTACTICAL LINK
நெஞ்சே(3)! இவண்வினை முடித்தமையாயின்(2),
அருஞ்சுரம் நீந்தி(8), நெடுநிலை வியல்நகர்ப்(12) புன்கண்மாலைக்(13)
கலிழ்வோளை எய்திப்(14) பணைத்தோள்(18) நோய் அசாவீட முயங்குகம் பலவே(19);
(ஆகலின்) வல்விரைந்து(2) எழு(3)
VARIANT READINGS
- .5.அருத்திய,
- .7. கலைக்கணம்.
- .12. இளந்துணை
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES
சிறுமலை:
the name of a hill belonging to Pāṇṭiyaṉ
Cf. cilappatikāram 11-85, 14-88);
Nowadays it is famous for plaintain fruits.