AKAM 046
- Tiṇai:
- marutam
- Author:
- aḷḷur naṉmullaiyār
- Translation:
- V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
- Original MS location:
- IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
- Original data entry (VYAPTI format):
- Ramya (1999-2000, IFP)
- HTML conversion, text revising & editing:
- jlc
- Date of last revision:
- 2002/08/09
- Table of contents (by lines):
- (1-6) Description of the village of talaimakaṉ
- (7-11) His relation with a harlot
- (12-15) The lady's grief.
- (16) Companion's refusing mediation.
- Colophon(s):
- The companion refused mediation to talaimakaṉ
who requested her to do so.
- Syntactical link:
- see below
- Difficult words:
- see below
- Variant readings:
- see below
- Notes:
- see below
- :
-
TRANSLATION
- Chief of the village (6)
- where the red-eyed buffalo which hated standing in mire (1),
- having cut the rope to which it was tied
at night when the whole village was asleep (2)
- removes the fence made of sharp thorns by its horns (3)
- It makes all the fish in the field
which has abundant water to run helter-skelter (4)
- and disturbs the beautiful and hollow creeper of vaḷḷai (5)
- and grazes sumptuously the cool flowers of lotus
inside which the bees hum (5-6).
- In what relationship are we to you
to be sulky with you ? (?)
- Others also in this place (9)
- say that you brought into our house a lady (9)
- who has long flowing tresses which are even superior
to the dark columns of rain falling from the clouds,
and celebrated marriage with her (7-8).
- My father, (11)
- we won't say in so many words that you did it; (10-11)
- may you live long (11).
- Let my bright bracelets (14-15)
- which can be compared to Aḷḷūr
having many huge collections of paddy (14)
- belonging to Ceḻiyaṉ who is victorious
and has a shining sword
with which he kills in battles
the enemies who have armies
consisting of elephants, to be shattered severely, (11-13)
- become loose and drop if they want to he so (15).
- Chief (16)!
- go where you wish to go (16)
- Who will stop you (16)?
SYNTACTICAL LINK
ஊர(6)! நிற்புலக்கேம்; யாரை யோ(7);
பிறரும்(9) ஒருத்தியைத்தந்து(9) வதுவை அயர்ந்தனை என்ப(10);
எந்தை(11)! அஃதுயாம்(10) கூறேம்(11) தொடி நெகிழினும் நெகிழ்க(15);
பெரும! சென்றீ(16); நிற்றகைக்குநர் யாரோ.
காரான்(1) பரிந்து(2) நீக்கி(3) மயக்கி(5)
ஆரும் ஊர(6).
VARIANT READINGS
- .9. பிறளும், யெம்மனை.
- .13. கொற்கைச்.
- .14. ரன்ன வெம்மொ.
-
-
DIFFICULT WORDS
-
-
-
-
NOTES
This is an akaval (அகவல்)
ending in ஓ)
The last three lines are quoted in the yāpparuṅkalavirutti
published by the oriental manuscripts library, 1960.