AKAM 033

(33) pālai

Translation


The talaimakaṉ spoke to his mind in the middle of the desert region.

maturai aḷakkar naḻār makaṉār meḷḷaṉār

Syntactical link :- (நெஞ்சே) வினை நன்றாதல் வெறுப்பக் காட்டி(1) வாணுதல் மனை ஒழிய(2), அத்தம்(7) செலவு அருங்குரைய என்னாது சென்று(8) அவள்(8) நோக்கம் உள்ளினை(10) ஒழியச்குழந்தனையாயின்(13), வாலெயிற்றோள்லயின்(16) (அன்றே) பிரியாயின் நன்று மன்(17); இன்று நம்(18) செய்வினை ஆற்றுறவிலங்கின்(19) பிறர் நகுபொருள்எய்து வையல்லையேர் (20)?

Notes :- "கவைமுறியிழந்த செந்நெறியாஅத்து" cf. மனையுறை தோழி அணல் தாழ்பு அன்ன, கவை ஒண் கருங்கால் யா அத்து" (அகம்.187-14-15) The Commentators have changed the order of the words in l.3 of this poem as "முறியிழந்த கவை செந்நிலை யா அத்து' but have retained the order with parallel quotation and have given the meaning as they are that meaning is correc

variant readings $$ட.11.வெம்பர றாஅய. $$ட.12.தமியமாக $$ட.14.வெல்வேல்