AKAM 24

Tiṇai:
mullai
Author:
āvūr mūlaṅkiḻār
Translation:
V. M. Subramanya Ayyar (1975) [IFP, unpublished]
Original MS location:
IFP Library [TA LIT-CL 180 (1)(2)(3)]
Original data entry (VYAPTI format):
Ramya (1999-2000, IFP)
HTML conversion, text revising & editing:
jlc
Date of last revision:
2002/10/12
Table of contents (by lines):
(1-5) Blossoming of indian jalap (பகன்றை)
(6-8) Latter half of the dewy season
(16-17)The talaivaṉ feeling sorrowful for remaining in the war-camp.
Colophon(s):
(1) The talaimakaṉ remarked on seeing the season
(2)The talaimakaṉ who was about to finish his duties spoke to his mind (thus)
Syntactical link:
see below
Difficult words:
see below
Variant readings:
see below
Notes:
see below
:

TRANSLATION


SYNTACTICAL LINK

பகன்றை(3) மலரும்(4) கடை நாள்(5) வைகறை(6) மழை தென்புலம் படரும்(8) கங்குலும் நீந்தி(9) நன்னுதல் தம்முரோள்(10); யாம்(9) யானை ஒண்மணி(13) கணையுதைப்பு(14) முரசமொடு முழங்கும் யாமத்து(15) வேந்தன்பாசறையேம்(18)


VARIANT READINGS


DIFFICULT WORDS


NOTES

(Note. According to the old commentary in ancient days Brahmins who did not perform sacrifices followed the trade of making bangles out of conches by cutting them with files). Source for this should be found in sanskrit works).