AKAM 023

(23) pālai

Translation

Syntactical link: தோழி! வாழி(10)! எழிலி(2) மண்குளிர்ப்பப் பெயல் வீசிப்(1). பாடு உலந்தன்று(2); தளவின் நனை(3) பிடவமோடு பிணிஅவிழக்(4) காடு கமட்மென்றன்றன்று(5); இரலை பினைதழீஇத்(8) தண்ணறல் பகுதித் தாழ்ந்து பட்டன(9); மௌவல்(12) சூழ்வமைலரும்(11) நொச்சி(11) மாச்சினை காட்டி(12) ஆண்டுச் செய்பொருள் அவ்வளவென்றார்(13); அனைய கொல்(10)?

The talaimakaḷ spoke to the companion (thus) during the separation of talaimakaṉ.

orōtōkattukkantarattaṉār

(Note : கோடற்பைம்பயிர் may also be taken to mean the green plants among the malabar glory lily that grow like weeds)

itaḷ is a bird native to forest tract. It is commonly called kavutāri (கவுதாரி) (Indian partridge). Its beak will be red in colour; cf. ""பனிவளர் தளவின் சிரல்வாய்ச் செம்முகை'' (ஐங்குறுநூறு, 447-27;""சிரல்வாயுற்ற தளவின்''(நற்றிணை 61-8).

variant readings : $$ட.4.பிடவொடு. $$ட.6.8.யமர்துணை