AN 10 Ammūvaṉār: the friend
{{colophon}}: iravukkuṟi vantu talaimakaḷaik kaṇṇuṟṟu nīṅkun talaimakaṉai yetirpaṭṭu niṉṟu (G1+2 yetirpaṭṭa) tōḻi colliyatu.{{/colophon}}
- vāṉkaṭaṟ parappiṟ ṟūvaṟ ketiriya
- mīṉkaṇ ṭaṉṉa mellarum pūḻtta
- muṭavumutir puṉṉait taṭavunilai mācciṉaip
- puḷḷiṟai kūṟu mellam pulampa
- neyta luṇkaṇ paitala kaluḻap 5
- pirita leṇṇiṉai yāyi ṉaṉṟu
- marituṟ ṟaṉaiyāṟ peruma vuritiṉiṟ
- koṇṭāṅkup peyartal vēṇṭuṅ koṇṭaloṭu
- kurūuttiraip puṇari yuṭaitaru mekkarp
- paḻantimil ceṉṟa putuvalaip paratavar 10
- mōṭṭumaṇa laṭaikaraik kōṭṭumīṉ koṇṭi
- maṇaṅkamaḻ pākkattup pakukkum
- vaḷaṅkeḻu toṇṭi yaṉṉaviva ṇalaṉē.
{{Critical Apparatus}}
{LOZ} 2 mīṉkaṇ RK; miṉkaṇ G1; vaṉkaṭa G2
{LOZ} 4 kūṟu G2, SS; kūru G1, RK
{LOZ} 5 paitala kaluḻap RK; paita luḻappa G2, RKv, SAv; paitala kaluḻappap G1
{LOZ} 7 marituṟ ṟaṉaiyāṟ G1, RK, SSv, Cēṉ, Nacc; marituṟ ṟaṉaiyāṟam G2; maritutuṟ ṟaṉaiyāṟ RKv, SS, SA, Cēṉ (corr. TVG)
{LOZ} 7 vuritiṉiṟ G1, RK, SS; vuritaṉiṟ G2
{LOZ} 9 kurūuttiraip RK, SAv; kuṟūukkiḷai G1+2, RKv, SAv; kuḻūuttirai RKv
{LOZ} 9 yuṭaitaru G1, RK; yaṭaitaru G2, RKv
{LOZ} 10 ceṉṟa G1+2, RKv; koṉṟa RK; ceṉṉa SAv?
{LOZ} 11 koṇṭi RK; keṇṭi ER
{{/Critical Apparatus}}
- sky sea extension{X}iṉ{/X} spray(dat.) been-opposed-
- fish seen like soft bud withered-
- limp- ripen- Puṉṉai-tree broad stand big/dark branch
- bird seat(?) talking- soft{X}am{/X} loneliness-he(voc.)
- blue-water-lily collyrium eye suffering-they(n.pl.) dim(inf.) 5
- separating you-considered if good-it
- difficult-it you-had{X}āl{/X} big-one(voc.) related-it{X}iṉiṉ{/X}(?)[FNote_1]
- taken like moving being-necessary- east-wind(?)-with
- brilliance wave ocean break- giving- dune
- old boat gone- new net fishermen(h.) 10
- height- sand set- shore horn- fish pillage
- scent be-fragrant- village- distributing-
- wealth have- Toṇṭi like she integrity{X}ē{/X}{MYST1}
- O soft man from the sea, where the birds talk on [their] seats
- in the big branches on the broad base of the limping(?) aging Puṉṉai tree
- on which the soft buds have withered as if stars were seen
- subjected to(?) rain in the extension of the sky ocean(?)[FNote_2],
- when you considered separating,
- so that [her] water-lily collyrium eyes dim sorrowfully(?),
- you started something very difficult indeed
- for her integrity, like wealthy Toṇṭi,
- where the fishermen with new nets, who had gone in [their] old boats
- through the dunes, where the ocean is breaking in brilliant waves with the east wind,
- are distributing in the villages fragrant with scent
- the pillage of the sword-fish on the settling shore in the high sand.
- It is necessary to return as if bringing [it back] in a suitable way(?).
{{s.trsl}}
- 8f.+13b you were in great difficulty indeed.[FNote_3]
- It is necessary to return as if bringing [back]
- her integrity...