- Patikam: {7:93}
- Talam: tiru naṟaiyūrc cittīccuram
- Paṇ: Kuṟiñci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1981
- Volume Number: 8
- Pages: 24-26
- Text entering: 98/03/18 (Vaidehi)
- Further editing: 2002/04/24 (SAS & jlc)
- {7:93}__1+
{$}
- வாரும் அருவி மணிபொன் கொழித்துச் சேரும்
நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr
where the scooping streams reach sifting precious
stones and gold, like a winnow.
- நீரும் மலரும் நிலவும் சடைமேல், ஊரும்
அரவம் உடையான் இடம் ஆம்
- is the place of Civaṉ who has
a crawling cobra on his caṭai, where water and flowers
are shining.
- {7:93}__2+
{$}
- வளைக்கை மடவார் மடுவில்
தடநீர்த் திளைக்கும் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr where
ladies who wear bangles on their hands bathe for a
long time, in the deep pools which have extensive water.
- அளைப்பை அரவு ஏர் இடையான்
அஞ்சத்துளைக்கைக் கரித்தோல் உரித்தான் இடம் ஆம்
- is the place of Civaṉ who
flayed the skin of an elephant having a trunk with
holes, to make the lady with a waist resembling the
cobra with a hood which lives in the anthill, fear,
- [[Cobra is compared to the waist of ladies]]
- [[PP: மின்னும் பணியும்
புரைமருங்குற் பெருந்தோளி
(Kōvaiyār, 5)]]
- {7:93}__3+
{$}
- (1) முகிழ்மென் முலையார் முகமே
கமலம் திகழும் நறையூர்ச்சித்தீச்சரமே
- citticcaram in naṟaiyūr where
the lotus flowers are as brilliant as the faces of the
young ladies whose breasts are resembling buds;
- [[PP: திருமுகம் அவிழ்ந்த
தெய்வத்தாமரை
(Ciṟupāṇāṟṟupaṭai, 73)]]
- இகழும் தகையோர் எயில் மூன்று எரித்த
பகழியொடு வில்உடையான் பதிஆம்
- is the place of Civaṉ who
possesses the bow, along the arrow with which he
burnt the three forts of the acurar who despised him.
- [[Variant reading:
(1) முகிண்மென்]]
- {7:93}__4+
{$}
- நறக்கொள் கமலம்
நனிபள்ளிஎழத் திறக்கும் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr
where the bees open the petals of the lotus
which contains honey
- [[The lotus having closed
petals is described to be sleeping.]]
- மறக்கொள் அரக்கன்
வரைதோள் வரையால் இறக்கொள் விரல்கோன் இருக்கும் இடம் ஆம்
- is the place where
Civaṉ, the chief who pressed by his toe the
mountain to make the shoulders which were as
strong as mountain, of the arakkaṉ who was
valourous before.
- {7:93}__5+
{$}
- கழுநீர்கமழக் கயல் சேல்
உகளும் செழுநீர் நறையூர்ச்சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr which
has fertile water in which the different kinds of
fish, kayaḻ and cēl, frisk to make the purple indian
water-lily to spread its fragrance.
- முழுநீறு அணிமேனியன்
- Civaṉ who smears holy ash all
over his body.
- மொய் குழலார் எழுநீர்மைகொள்வான் அமரும் இடம் ஆம்
- is the place of Civaṉ who
steals the noble qualities of the ladies with dense
tresses of hair
- [[The ladies referred to here are the
wives of the sages in Tārukāvaṉam]]
- {7:93}__6+
{$}
- வான் ஆர் மதியம் பதிவண்பொழில்வாய்த், தேன்
ஆர்நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr where
the flourishing gardens in which the moon shining in
the sky seems to be fixed, have abundant honey.
- ஊன் ஆர் உடைவெண்தலை
உண்பலிகொண்டு ஆன் ஆர்ஆடல் ஏறு அமர்வான்இடம் ஆம்
- is the place of Civaṉ
who is seated on a strong bull which belongs to
the bovine species, receiving alms for eating in
the broken white skull which has flesh sticking to it.
- {7:93}__7+
{$}
- வார் ஊர்முலையார் மருவும் மறுகில் தேர்ஊர்
நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr where in
the streets cars run and young girls who wear bodies on
their breasts are moving frequently.
- கார் ஊர் கடலில்விடம் உண்டு அருள்செய், நீர்
ஊர்சடையன் நிலவும் இடம் ஆம்
- is the place of Civaṉ on whose
caṭai water of the Kaṅkai spreads, who drank the poison
that rose in the black sea.
- {7:93}__8+
{$}
- புரியும் மறையோர் நிறை சொற் பொருள்கள்
தெரியும் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr where
brahmins who perform their duties with love make
research into the words and their meanings which
are profuse.
- கரியின் உரியும் கலை மான்
மறியும், எரியும் மழுவும் உடையான் இடம் ஆம்
- is the place of Civaṉ who
has the skin of an elephant, a young male deer and
a burning red-hot iron.
- {7:93}__9+
{$}
- பாண் ஆர்குழலும் முழவும் விழவில் சேண்
ஆர் நறையூர்ச்சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr where
in the festival the music of the flute playing many
melody-types and the sound of the muḻavu can be heard
at a great distance.
- பேணா (1) முனிவன் பெருவேள்வி எலாம்
மாணாமை செய்தான் மருவும் இடம் ஆம்
- is the place of Civaṉ who
destroyed completely the great sacrifice performed by
(Takkaṉ), the sage who detested Civaṉ without liking
him, to lose all its eminence.
- [[Variant reading:
(1) முனிவான்]]
- {7:93}__10+
{$}
- நெறியில் வழுவா நியமத்தவர்கள் செறியும்
நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
- Cittīccaram in Naṟaiyūr
where great men of daily routines, do not swerve
from the right, are crowded.
- குறியில் வழுவாக்கொடுங்கூற்று உதைத்த
எறியும் மழுவாட் படையான் இடம் ஆம்
- is the place of Civaṉ
who has a battle-axe to be thrown on enemies
and who kicked the cruel god of death
who never missed his purpose.
- {7:93}__11+
{$}
- போரார் புரம் எய்புனிதன்
அமரும் சீர்ஆர் நறையூர்ச்சித்தீச்சரத்தை
- on Cittīccaram of great fame
where the pure Civaṉ who shot an arrow on the cities
of acurar who were always engaged in war.
- ஆரூரன் சொல் இவை வல்லவர்கள்
ஏர்ஆர் இமையோர் உலகுஎய்துவர்
- those who are capable
of reciting these verses composed by Ārūraṉ will reach
the beautiful world of the celestials who do not wink.