{7:93}__1+
{$}
வாரும் அருவி மணிபொன் கொழித்துச் சேரும் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr where the scooping streams reach sifting precious stones and gold, like a winnow.
நீரும் மலரும் நிலவும் சடைமேல், ஊரும் அரவம் உடையான் இடம் ஆம்
is the place of Civaṉ who has a crawling cobra on his caṭai, where water and flowers are shining.

{7:93}__2+
{$}
வளைக்கை மடவார் மடுவில் தடநீர்த் திளைக்கும் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr where ladies who wear bangles on their hands bathe for a long time, in the deep pools which have extensive water.
அளைப்பை அரவு ஏர் இடையான் அஞ்சத்துளைக்கைக் கரித்தோல் உரித்தான் இடம் ஆம்
is the place of Civaṉ who flayed the skin of an elephant having a trunk with holes, to make the lady with a waist resembling the cobra with a hood which lives in the anthill, fear,
[[Cobra is compared to the waist of ladies]]
[[PP: மின்னும் பணியும் புரைமருங்குற் பெருந்தோளி
(Kōvaiyār, 5)]]

{7:93}__3+
{$}
(1) முகிழ்மென் முலையார் முகமே கமலம் திகழும் நறையூர்ச்சித்தீச்சரமே
citticcaram in naṟaiyūr where the lotus flowers are as brilliant as the faces of the young ladies whose breasts are resembling buds;
[[PP: திருமுகம் அவிழ்ந்த தெய்வத்தாமரை
(Ciṟupāṇāṟṟupaṭai, 73)]]
இகழும் தகையோர் எயில் மூன்று எரித்த பகழியொடு வில்உடையான் பதிஆம்
is the place of Civaṉ who possesses the bow, along the arrow with which he burnt the three forts of the acurar who despised him.
[[Variant reading: (1) முகிண்மென்]]

{7:93}__4+
{$}
நறக்கொள் கமலம் நனிபள்ளிஎழத் திறக்கும் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr where the bees open the petals of the lotus which contains honey
[[The lotus having closed petals is described to be sleeping.]]
மறக்கொள் அரக்கன் வரைதோள் வரையால் இறக்கொள் விரல்கோன் இருக்கும் இடம் ஆம்
is the place where Civaṉ, the chief who pressed by his toe the mountain to make the shoulders which were as strong as mountain, of the arakkaṉ who was valourous before.

{7:93}__5+
{$}
கழுநீர்கமழக் கயல் சேல் உகளும் செழுநீர் நறையூர்ச்சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr which has fertile water in which the different kinds of fish, kayaḻ and cēl, frisk to make the purple indian water-lily to spread its fragrance.
முழுநீறு அணிமேனியன்
Civaṉ who smears holy ash all over his body.
மொய் குழலார் எழுநீர்மைகொள்வான் அமரும் இடம் ஆம்
is the place of Civaṉ who steals the noble qualities of the ladies with dense tresses of hair
[[The ladies referred to here are the wives of the sages in Tārukāvaṉam]]

{7:93}__6+
{$}
வான் ஆர் மதியம் பதிவண்பொழில்வாய்த், தேன் ஆர்நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr where the flourishing gardens in which the moon shining in the sky seems to be fixed, have abundant honey.
ஊன் ஆர் உடைவெண்தலை உண்பலிகொண்டு ஆன் ஆர்ஆடல் ஏறு அமர்வான்இடம் ஆம்
is the place of Civaṉ who is seated on a strong bull which belongs to the bovine species, receiving alms for eating in the broken white skull which has flesh sticking to it.

{7:93}__7+
{$}
வார் ஊர்முலையார் மருவும் மறுகில் தேர்ஊர் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr where in the streets cars run and young girls who wear bodies on their breasts are moving frequently.
கார் ஊர் கடலில்விடம் உண்டு அருள்செய், நீர் ஊர்சடையன் நிலவும் இடம் ஆம்
is the place of Civaṉ on whose caṭai water of the Kaṅkai spreads, who drank the poison that rose in the black sea.

{7:93}__8+
{$}
புரியும் மறையோர் நிறை சொற் பொருள்கள் தெரியும் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr where brahmins who perform their duties with love make research into the words and their meanings which are profuse.
கரியின் உரியும் கலை மான் மறியும், எரியும் மழுவும் உடையான் இடம் ஆம்
is the place of Civaṉ who has the skin of an elephant, a young male deer and a burning red-hot iron.

{7:93}__9+
{$}
பாண் ஆர்குழலும் முழவும் விழவில் சேண் ஆர் நறையூர்ச்சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr where in the festival the music of the flute playing many melody-types and the sound of the muḻavu can be heard at a great distance.
பேணா (1) முனிவன் பெருவேள்வி எலாம் மாணாமை செய்தான் மருவும் இடம் ஆம்
is the place of Civaṉ who destroyed completely the great sacrifice performed by (Takkaṉ), the sage who detested Civaṉ without liking him, to lose all its eminence.
[[Variant reading: (1) முனிவான்]]

{7:93}__10+
{$}
நெறியில் வழுவா நியமத்தவர்கள் செறியும் நறையூர்ச் சித்தீச்சரமே
Cittīccaram in Naṟaiyūr where great men of daily routines, do not swerve from the right, are crowded.
குறியில் வழுவாக்கொடுங்கூற்று உதைத்த எறியும் மழுவாட் படையான் இடம் ஆம்
is the place of Civaṉ who has a battle-axe to be thrown on enemies and who kicked the cruel god of death who never missed his purpose.

{7:93}__11+
{$}
போரார் புரம் எய்புனிதன் அமரும் சீர்ஆர் நறையூர்ச்சித்தீச்சரத்தை
on Cittīccaram of great fame where the pure Civaṉ who shot an arrow on the cities of acurar who were always engaged in war.
ஆரூரன் சொல் இவை வல்லவர்கள் ஏர்ஆர் இமையோர் உலகுஎய்துவர்
those who are capable of reciting these verses composed by Ārūraṉ will reach the beautiful world of the celestials who do not wink.