[[There is only one patikam by Cuntarar; In this there is a reference to Pērūr in Coimbatore dt., which is also called mēlaiccitamparam]]


{7:90}__1+
{$} மனமே
my mind!
மடித்தாடும் அடிமைக்கண் (வாழ்தல்) அன்றியே
not living by performing service to his foot which is bent in dancing, even in the days when you enjoy worldly pleasures, like eating and dressing well.
தடுத்து (ம்) ஆட்டி
having prevented you from being doomed and directing your life according to his desire (These are the actions of god)
தருமனார் தமர் செக்கிலிடும் போது தடுத்தும் ஆட்கொள்வான்
when the servants of tarumaṉ (god of death) oppress and torment you, then also he saves you from that and bestows his grace on you.
[[தருமனார்: ஆர் is used ridicule him.]]
கரதலத்தில் தமருகமும் எரி அகலும் கடுத்து ஆடும் கரிய பாம்பும் பிடித்து ஆடி
one who dances holding in his hand the tuṭi, a hollow earthern lamp with fire and a snake which moves angrily spreading its hood.
புலியூர்ச்சிற்றம்பலத்து எம்பெருமானைப் பெற்றாம் அன்றே
we have definitely got the great Lord in ciṟṟampalam in puliyūr (what else is there to get ?)
[[Words within brackets are supplied to complete the sense; மனமே should be added to the succeeding verses wherever necessary.]]
[[Variant reading: அடிமைக்கள், அடிமக்கள்]]

{7:90}__2+
{$} (மனமே)
my mind
பேராது காமத்தில் சென்றார் போல் அன்றி
unlike those people who enjoyed worldly pleasure without turning away from them till their death.
[[Variant reading சென்றாற் போல்]]
பிரியாது உள்கி
thinking of him ceaselessly
சீர்ஆர்ந்த அன்பராய்ச் சென்று முன் அடிவீழும்திருவினாரை
those people who possess the wealth of devotion of great eminence go and fall at the feet of the Lord.
ஓராது
without knowing their greatness.
தருமனார் தமர் செக்கிலிடும்போது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
one who bestows his grace and saves them when the servants of tarumaṉ oppress and torment them.
[[செக்கிலிடுதல் to punish for the sins committed.]]

{7:90}__3+
{$} பேராளர் புலியூர்ச் சிற்றம்பலத்து எம்பெருமானைப் பெற்றாம் அன்றே
we have definitely got our great Lord who is in ciṟṟampalam in puliyūr which has the tillai antaṇar.
(மனமே)
my mind.
நரியார்தம் கள்ளத்தால் பக்குஆன பரிசு ஒழிந்து:
Having given up the nature of playing duplicity by hypocrisy like the cunningness of the fox
நாளும் உள்கி
thinking of him daily
திரியாத அன்பினராய்
people with love which never changes
சென்று முன் அடிவீழும் சிந்தையாரை
the people who have the principle to go and fall at the feet of the Lord
[[The reading பிரியாத அன்பராய் is not in conformity with alliteration (மோனை)]]
தருமனார் தமர் செக்கிடும்போது தரியாது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
when the servants of the god of death torment them, the Lord without delay, prevents it and bestows his grace
[[தரியாது without tolerating it.]]
பெரியோர்கள் புலியூர்
puliyur which has great souls
சிற்றம்... அன்றே
the same as for the first verse (what else is there to get?)

{7:90}__4+
{$} கருமையார் தருமனார் தமர் நம்மைக்கட்டிய கட்டு அறுப்பிப்பானை
the Lord who will have the bonds with which we were tied by the servants of the black god of death, cut by his grace.
அருமையாம் தன் உலகம் தருவானை
who grants his world which cannot be reached by others than his devotees.
பல்லவற்குத் திறை கொடா மன்னவரை, மறுக்கம் செய்யும் பெருமானை
the great one who gives distress to the vassals who do not pay their tribute to the pallavaṉ.
[[Variant reading: பல்லவர்க்கு]]
மண்ணுலகம் காவல் பூண்ட உரிமையால்
as he had the right to rule over the world, having led it in the right path
பெருமையார் புலியூர்
the puliyūr of great souls
புலியூர் .... அன்றே
the same as for the 1st verse

{7:90}__5+
{$} கருமானின் உரி ஆடை
in addition to the upper covering of the skin of the elephant.
செஞ்சடைமேல் வெண்மதியக்கண்ணியானை
he wears as a chaplet on his red matted locks a white crescent.
உரும் அன்ன கூற்றத்தை உருண்டு ஓட உதைத்து உகந்து
Having kicked the god of death who roars like thunder, to roll and run on the earth, and then bestowed his grace on him.
[[உதைத்து உகந்து the shortened உ does not disappear before a vowel as this is a musical composition.]]
உலவாஇன்பம் தருவானை
one who is capable of bestowing ever-lasting bliss
[[This refers to the story of Mārkaṇtēyaṉ.]]
தருமனார் தமர் செக்கில் இடும்போது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
one who protects us when the servants of the god of death torment us, by averting it, and saves us.
பெருமானார்
the great Lord.
புலியூர் .... அன்றே
the same as for the first verse.

{7:90}__6+
{$} உள்ளமே
my mind!
உய்த்தாடித்திரியாதே ஊன் கண்ணோட்டம் ஒழி
completely give up taking excessive care about your body, without wandering according to your wish, led by the five senses (கண்டாய்: expletive)
நெஞ்சமே
my mind!
நம்மை நாளும் எத்தாலும் குறைவுஇல்லை என்பர்
People will say about us that we are not deficient in anything daily
[[எத்தாலும் is the corruption of எதனாலும்]]
[[PP: எற்றாலும் குறைவில்யு verse 8' எத்தினாற் பத்திசெய்கேன் (appar, tirunēricai 2-1)]]
பைத்து ஆடும்அரவினன்
one who was a serpent which dances by spreading its hood.
படர் சடையன்
one who has matted locks spreading in all directions.
பரஞ்சோதி
the supreme light.
பாவம் தீர்க்கும் பித்தாடி
one who has excessive love towards his devotees as to wipe out all their sins.
புலியூர் .... அன்றே
the same for the 1st verse.
[[Variant reading: உய்த்தாட்டி]]

{7:90}__7+
{$} (மனமே
my mind)
முச்சந்தி முட்டா மூவாயிரவர்க்கும்
for all the three thousand antaṇar who worship him thrice daily without any deficiency.
மூர்த்தி என்னப் பட்டானை
he is the sole god to be worshipped by them
[[This is the only verse in Tēvāram in which the three thousand antaṇar are mentioned.]]
பத்தராய் பாவிப்பார் பாவமும் வினையும் போகவிட்டானை
one who released the sins and virtuous acts of those who meditate upon him as devotees
[[வினை: as it is in juxtaposition with பாவம், it means puṇṇiyam which is the opposite of sin;]]
[[புண்ணியம் is like golden fetters for a soul desiring eternal bliss.]]
மலை எடுத்த இராவணனைத் தலை பத்தும் நெரியக் காலால் தொட்டானை
one who slightly pressed with his leg to crush the ten heads of Irāvaṇaṉ who removed and held the mountain (Kailācam)
புலியூர் .... அன்றே
the same as for the 1st verse.

{7:90}__8+
{$} உள்ளமே
my mind!
கல்லும் குழையுமாறு அன்றியே கருதுமா(று) கருதகிற்றார்க்கு
for those who are capable of thinking about god in their minds becoming softer them even the hard stone that melts at times
[[கருதுமாறு has become கருதுமா by dropping the last letter.]]
எற்றாலும் குறைவு இல்லை என்பர்
people will say about them they will not be wanting in anything (they will get everything they desire)
தருமனார்தமர் நம்மை நாளும் செற்று ஆட்டி
when the servants of the god of death, being angry with us, intend to harass us for many days
செக்கில் இடும்போது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
and torments us, the Lord will prevent it and save us.
பெற்று ஏறி
one who has mounted a bull
[[பெற்றம் has become பெற்று]]
புலியூர் .... அன்றே
the same as for the 1st verse.

{7:90}__9+
{$} மனமே
my mind!
நாடு உடைய நாதன் பால் நன்று என்றும் செய்
do always good acts to the Lord who is sought after by devotees
[[நாடு உடைய நாதன்: Lord who has all the world.]]
தாடு உடையய தருமனார் தமர்
when the servants of the strong god of death
[[தாடு strength.]]
நம்மை நாளும் செக்கில் இடும்போது
torment us for many days;
தடுத்து ஆட்கொள்வான்
will prevent it and save us
முடையுடைய சமணர்க்கும் மோடுடைய சாக்கியர்க்கும் மூடம வைத்த பீடுடைய
one who has the greatness to make on the jains having an offensive odour, and the cākkiyar of pot bellies, ignorant.
புலியூர் .... அன்றே
the same as for the 1st verse.

{7:90}__10+
{$} பார் ஊரும் அரவு அல்குல் உமை நங்கையவள் பங்கன்
one who has on his half Umai, a woman of distinction, who has a waist comparable to the hood of the serpent which crawls on the earth.
பைங்கண் ஏற்றன்
He has a bull of greenish eyes.
ஊரூரன்
he is in every village and place.
தருமனார்தமர் செக்கில் இடும்போது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
He will save and protect us when the servants of the god of death think of tormenting us.
ஆரூரன் தம்பிரான்
the Lord of nampi ārūraṉ.
ஆரூரன்
the Lord who has ārūr as his abode.
மீகொங்கில் அணி காஞ்சிவாய்ப் பேரூரர் பெருமானை
the great one in pērūr on the bank of the river Kāñcivāy which is in the western portion of Koṅkunātu
[[Kañcivay is now called noyyal; it is a tributary of the Kaviri running through Coimbatore Dt.]]
புலியூர் .... அன்றே
the same as for the 1st verse.