- Patikam: {7:90}
- Talam: Kōyil
- Paṇ: kuṟiñci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 1
- Pages: 42-47
- Text entering: 97/11/14 (Vaidehi)
- Further editing: 2000/03/13 (SAS & jlc)
[[There is only one patikam by Cuntarar;
In this there is a reference to Pērūr in Coimbatore dt.,
which is also called mēlaiccitamparam]]
- {7:90}__1+
{$}
மனமே
- my mind!
- மடித்தாடும் அடிமைக்கண் (வாழ்தல்) அன்றியே
- not living by performing service to his
foot which is bent in dancing, even in the days when you enjoy
worldly pleasures, like eating and dressing well.
- தடுத்து (ம்) ஆட்டி
- having prevented you from being doomed and
directing your life according to his desire (These are the actions of god)
- தருமனார் தமர் செக்கிலிடும் போது தடுத்தும் ஆட்கொள்வான்
- when the servants of tarumaṉ (god of death)
oppress and torment you, then also he saves you from that and bestows
his grace on you.
- [[தருமனார்: ஆர்
is used ridicule him.]]
- கரதலத்தில் தமருகமும் எரி அகலும் கடுத்து ஆடும் கரிய பாம்பும் பிடித்து ஆடி
- one who dances holding in his hand the tuṭi, a
hollow earthern lamp with fire and a snake which moves angrily spreading
its hood.
- புலியூர்ச்சிற்றம்பலத்து எம்பெருமானைப் பெற்றாம் அன்றே
- we have definitely got the great Lord in
ciṟṟampalam in puliyūr (what else is there to get ?)
- [[Words within brackets are supplied to complete the sense;
மனமே
should be added to the succeeding verses
wherever necessary.]]
- [[Variant reading: அடிமைக்கள்,
அடிமக்கள்]]
- {7:90}__2+
{$}
(மனமே)
- my mind
- பேராது காமத்தில் சென்றார் போல் அன்றி
- unlike those people who enjoyed worldly pleasure
without turning away from them till their death.
- [[Variant reading சென்றாற் போல்]]
- பிரியாது உள்கி
- thinking of him ceaselessly
- சீர்ஆர்ந்த அன்பராய்ச் சென்று முன் அடிவீழும்திருவினாரை
- those people who possess the wealth of devotion
of great eminence go and fall at the feet of the Lord.
- ஓராது
- without knowing their greatness.
- தருமனார் தமர் செக்கிலிடும்போது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
- one who bestows his grace and saves them
when the servants of tarumaṉ oppress and torment them.
- [[செக்கிலிடுதல்
to punish for the sins committed.]]
- {7:90}__3+
{$}
பேராளர் புலியூர்ச் சிற்றம்பலத்து எம்பெருமானைப் பெற்றாம் அன்றே
- we have definitely got our great Lord who
is in ciṟṟampalam in puliyūr which has the tillai antaṇar.
- (மனமே)
- my mind.
- நரியார்தம் கள்ளத்தால் பக்குஆன பரிசு ஒழிந்து:
- Having given up the nature of playing duplicity
by hypocrisy like the cunningness of the fox
- நாளும் உள்கி
- thinking of him daily
- திரியாத அன்பினராய்
- people with love which never changes
- சென்று முன் அடிவீழும் சிந்தையாரை
- the people who have the principle to go and
fall at the feet of the Lord
- [[The reading பிரியாத அன்பராய்
is not in conformity with alliteration
(மோனை)]]
- தருமனார் தமர் செக்கிடும்போது தரியாது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
- when the servants of the god of death torment
them, the Lord without delay, prevents it and bestows his grace
- [[தரியாது
without tolerating it.]]
- பெரியோர்கள் புலியூர்
- puliyur which has great souls
- சிற்றம்... அன்றே
- the same as for the first verse
(what else is there to get?)
- {7:90}__4+
{$}
கருமையார் தருமனார் தமர் நம்மைக்கட்டிய கட்டு அறுப்பிப்பானை
- the Lord who will have the bonds with which
we were tied by the servants of the black god of death, cut by his grace.
- அருமையாம் தன் உலகம் தருவானை
- who grants his world which cannot be
reached by others than his devotees.
- பல்லவற்குத் திறை கொடா மன்னவரை, மறுக்கம் செய்யும் பெருமானை
- the great one who gives distress to the
vassals who do not pay their tribute to the pallavaṉ.
- [[Variant reading: பல்லவர்க்கு]]
- மண்ணுலகம் காவல் பூண்ட உரிமையால்
- as he had the right to rule over the world,
having led it in the right path
- பெருமையார் புலியூர்
- the puliyūr of great souls
- புலியூர் .... அன்றே
- the same as for the 1st verse
- {7:90}__5+
{$}
கருமானின் உரி ஆடை
- in addition to the upper covering of the skin
of the elephant.
- செஞ்சடைமேல் வெண்மதியக்கண்ணியானை
- he wears as a chaplet on his red matted
locks a white crescent.
- உரும் அன்ன கூற்றத்தை உருண்டு ஓட உதைத்து உகந்து
- Having kicked the god of death who roars
like thunder, to roll and run on the earth, and then bestowed his
grace on him.
- [[உதைத்து உகந்து
the shortened உ
does not disappear before a vowel as this
is a musical composition.]]
- உலவாஇன்பம் தருவானை
- one who is capable of bestowing ever-lasting
bliss
- [[This refers to the story of Mārkaṇtēyaṉ.]]
- தருமனார் தமர் செக்கில் இடும்போது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
- one who protects us when the servants of
the god of death torment us, by averting it, and saves us.
- பெருமானார்
- the great Lord.
- புலியூர் .... அன்றே
- the same as for the first verse.
- {7:90}__6+
{$}
உள்ளமே
- my mind!
- உய்த்தாடித்திரியாதே ஊன் கண்ணோட்டம் ஒழி
- completely give up taking excessive care about
your body, without wandering according to your wish, led by the five
senses (கண்டாய்:
expletive)
- நெஞ்சமே
- my mind!
- நம்மை நாளும் எத்தாலும் குறைவுஇல்லை என்பர்
- People will say about us that we are not
deficient in anything daily
- [[எத்தாலும்
is the corruption
of எதனாலும்]]
- [[PP: எற்றாலும் குறைவில்யு
verse 8' எத்தினாற் பத்திசெய்கேன்
(appar, tirunēricai 2-1)]]
- பைத்து ஆடும்அரவினன்
- one who was a serpent which dances by
spreading its hood.
- படர் சடையன்
- one who has matted locks spreading in
all directions.
- பரஞ்சோதி
- the supreme light.
- பாவம் தீர்க்கும் பித்தாடி
- one who has excessive love towards his
devotees as to wipe out all their sins.
- புலியூர் .... அன்றே
- the same for the 1st verse.
- [[Variant reading: உய்த்தாட்டி]]
- {7:90}__7+
{$}
(மனமே
- my mind)
- முச்சந்தி முட்டா மூவாயிரவர்க்கும்
- for all the three thousand antaṇar who
worship him thrice daily without any deficiency.
- மூர்த்தி என்னப் பட்டானை
- he is the sole god to be worshipped by them
- [[This is the only verse in Tēvāram in which the three thousand antaṇar
are mentioned.]]
- பத்தராய் பாவிப்பார் பாவமும் வினையும் போகவிட்டானை
- one who released the sins and virtuous acts
of those who meditate upon him as devotees
- [[வினை:
as it is in juxtaposition with
பாவம்,
it means puṇṇiyam which is the opposite of
sin;]]
- [[புண்ணியம்
is like golden fetters for a soul desiring eternal
bliss.]]
- மலை எடுத்த இராவணனைத் தலை பத்தும்
நெரியக் காலால் தொட்டானை
- one who slightly pressed with his leg to
crush the ten heads of Irāvaṇaṉ who removed and held the mountain (Kailācam)
- புலியூர் .... அன்றே
- the same as for the 1st verse.
- {7:90}__8+
{$}
உள்ளமே
- my mind!
- கல்லும் குழையுமாறு அன்றியே கருதுமா(று) கருதகிற்றார்க்கு
- for those who are capable of thinking about
god in their minds becoming softer them even the hard stone that melts
at times
- [[கருதுமாறு
has become கருதுமா
by dropping the last letter.]]
- எற்றாலும் குறைவு இல்லை என்பர்
- people will say about them they will not
be wanting in anything (they will get everything they desire)
- தருமனார்தமர் நம்மை நாளும் செற்று ஆட்டி
- when the servants of the god of death,
being angry with us, intend to harass us for many days
- செக்கில் இடும்போது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
- and torments us, the Lord will prevent
it and save us.
- பெற்று ஏறி
- one who has mounted a bull
- [[பெற்றம்
has become
பெற்று]]
- புலியூர் .... அன்றே
- the same as for the 1st verse.
- {7:90}__9+
{$}
மனமே
- my mind!
- நாடு உடைய நாதன் பால் நன்று என்றும் செய்
- do always good acts to the Lord who is
sought after by devotees
- [[நாடு உடைய நாதன்:
Lord who has all the world.]]
- தாடு உடையய தருமனார் தமர்
- when the servants of the strong god of
death
- [[தாடு
strength.]]
- நம்மை நாளும் செக்கில் இடும்போது
- torment us for many days;
- தடுத்து ஆட்கொள்வான்
- will prevent it and save us
- முடையுடைய சமணர்க்கும் மோடுடைய சாக்கியர்க்கும் மூடம
வைத்த பீடுடைய
- one who has the greatness to make on the
jains having an offensive odour, and the cākkiyar of pot bellies, ignorant.
- புலியூர் .... அன்றே
- the same as for the 1st verse.
- {7:90}__10+
{$}
பார் ஊரும் அரவு அல்குல் உமை நங்கையவள் பங்கன்
- one who has
on his half Umai, a woman of distinction, who has a waist comparable
to the hood of the serpent which crawls on the earth.
- பைங்கண் ஏற்றன்
- He has a bull of greenish eyes.
- ஊரூரன்
- he is in every village and place.
- தருமனார்தமர் செக்கில் இடும்போது தடுத்து ஆட்கொள்வான்
- He will save and protect us when the servants
of the god of death think of tormenting us.
- ஆரூரன் தம்பிரான்
- the Lord of nampi ārūraṉ.
- ஆரூரன்
- the Lord who has ārūr as his abode.
- மீகொங்கில் அணி காஞ்சிவாய்ப் பேரூரர் பெருமானை
- the great one in pērūr on the bank of the
river Kāñcivāy which is in the western portion of Koṅkunātu
- [[Kañcivay is now called noyyal; it is a tributary of the Kaviri
running through Coimbatore Dt.]]
- புலியூர் .... அன்றே
- the same as for the 1st verse.