- Patikam: {7:82}
- Talam: tiruc cuḻiyal
- Paṇ: naṭṭapāṭai
- Variant Reading: Paṇ: naṭṭarākam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1983
- Volume Number: 11
- Pages: 135-139
- Text entering: 98/03/23 (Vaidehi)
- Further editing: 2002/04/23 (SAS & jlc)
- {7:82}__1+
{$}
- ஊன் ஆய்
- being the different bodies.
- புகல் உயிர் ஆய்
- and the lives that have entered
into them.
- அகல் இடம் ஆய்
- being the wide world.
- முகில்பொழியும் (1) வானாய்
- being the sky from where the
clouds pour rain.
- (1) விதிவரு மதிஆய்
- being the mind which is the
gate for fate to enter to bear their fruits.
- வருவான் இடம்
- the place of god who stays in
that manner.
- பொழிலின் தேர் ஆதரித்து வண்டினம்
இசை மிழற்றும் திருச்சுழியல் நானாவிதம் வினைவார்தமை நலியார் நமன்தமர் (ஏ)
- the servants of the god of
death will not inflict pain on those who think in
many ways tiruccuḻiyal where in the gardens the
swarms of bees desiring honeyhum like music.
- [[Variant reading:
(1) வானாயதன்மதியாய்]]
- {7:82}__2+
{$}
- தண்டு ஏர் மழுப்படையான் மழவிடையான்
- Civaṉ who has a club and a
beautiful battle-axe and a young bull.
- இமையவர்க்காக் கடல் எழு நஞ்சு உண்டு(ஏ)
புரம் எரியச் சிலை வளைத்தான் திண்தேர்மிசை நின்றான் (அவன்) உறையும் திருச்சுழியல்
- in tiruccuḻiyal where he stood
on the strong chariot bending the bow to set fire to
the cities and consumed the poison which rose in the
sea in order to protect the celestials who do not wink.
- தொண்டே செயவல்லார் (அவர்)
நல்லார்; துயர் இலர்(ஏ)
- those who are able to do
service to him are good natured people and they
will not have any suffering.
- {7:82}__3+
{$}
- கவ்வைக்கடல் கதறிக் கொணர் முத்தம்
(1) கரைக்கு ஏற்ற
- when the ocean roars and brings
and pearls to pile upon the noisy shore.
- கொவ்வைத் துவர்வாயார் குடைந்து ஆடும்
திருச்சுழியல் தெய்வத்தினை வழிபாடுசெய்து எழுவார் அடிதொழுவார்
- those who worship the feet
of the devotees who in their turn worship god and
then wake up from sleep in tiruccuḻiyal where the
ladies who have red lips like the fruit of the
common creeper of the hedge, dive and bathe.
- அவ்வத்திசைக்கு அரசு ஆகுவர்
- will rule over the regions in
which they live.
- அலரான் பிரியான் (ஏ)
- the goddess of wealth will never
leave them.
- [[Variant readings:
(1) கரையேற்றக் (2) கரையேறக்]]
- {7:82}__4+
{$}
- மலையான்மகள் மடமாது இடம் ஆகத்தவன்
- when the daughter of the mountain
who is a young lady is on the left half of his body.
- கொலையானையின் உரிபோர்த்த எம்பெருமான் திருச்சுழியல்
அலைஆர் சடைஉடையான் அடிதொழுவார்
- those who worship the feet of Civaṉ
who has on hiscaṭai water with waves and who dwells in
tiruccuḻiyal and who covers his body with the skin of an
elephant capable of killing.
- பழுது உள்ளம் நினையார்
- will not have any evil thoughts
in their minds.
- திகழ் (1) புகழால் நெடு வானத்து உயர்வார் (ஏ)
- will ascend into the extensive
heaven after establishing their eminent fame in this
world.
- [[Variant reading:
(1) புகழ்வானெடு]]
- {7:82}__5+
{$}
- நமக்கு உற்றார்
- Civaṉ is our relation.
- உயரும் மதிச்சடையான்
- wears on his caṭai an eminent
crescent.
- புலன் ஐந்தும் செற்று ஆர் திருமேனிப் பெருமான் ஊர் திருச்சுழியல்
- tiruccuḻiyal is the place
of Civaṉ who has a holy body in which all the
perceptions of the senses have been subdued.
- [[திருமேனிப்பெருமான்
is the name of the presiding deity in this shrine.]]
- இனிது உறையப் பெற்றான் திருநாமம்
திறம்பாமைக் கற்றார் (அவர்) கதியுள் செல்வர்(ஏ)
- those who have learnt
to utter the names of Civaṉ who dwells with pleasure
there, without deviating from the right path will
enter into higher stages of existences.
- ஏத்து(ம்) மது கடன் (ஏ)
- (People of this world) it is
your religious duty to praise his names.
- {7:82}__6+
{$}
மலம் தாங்கிய பாசப்பிறப்பு அறுப்பீர்
- People of this world who wish
to exterminate birth with is connected with the spiritual
impurities, like āṇavam!
- துறைக்கங்கைச் சலம் தாங்கிய முடியான்
- Civaṉ has a head on which he
bears the water of the Kaṅkai which has many ghats.
- அமர்ந்த இடம் ஆம் திருச்சுழியல், நிலம்
தாங்கிய பலரால் கொழும்புகையால் நினைந்து ஏத்தும்
- praise with intention
worshipping him with fragrant incense and flowers
that are borne by the earth, tirucculiyal which is
his desired place.
- (1) தலம் தாங்கிய புகழ் ஆம்
- you will obtain fame, which
is supported by this earth.
- மிகுதவம் ஆம்
- it is also increasing penance.
- சதுர் ஆம்
- that is skill.
- [[Variant reading:
(1) நலம் தாங்கிய புகழான்
மிகுதவமாம்]]
- {7:82}__7+
{$}
சைவத்த செவ்வுருவன்
- Civaṉ has a red form
described in the caiva ākamams.
- திருநீற்றன்
- smears sacred ash.
- உரும் ஏற்றன்
- has a bull that bellows like
the thunder
- கைவைத்த ஒரு சிலையால் அரண்மூன்றும் எரி செய்தான்
- set fire to all the three
forts with a bow held in the hand.
- தெய்வத்தவர் தொழுது ஏத்திய குழகன்
திருச்சுழியல் மெய் வைத்து
- thinking in the mind about
tiruccuḻiyal of the youth who is praised and worshipped
with joined hands, by divine sages.
- அடிநினைவார் வினை தீர்தல்(ல்) எளிது (அன்று, ஏ)
- perishing of the acts of those
who think of his feet is easy.
- {7:82}__8+
{$}
- சே ஏந்திய கொடியான் (அவன்)
உறையும் திருச்சுழியல் மா ஏந்திய கரத்தான் எம சிரத்தான்தனது அடியே
- the feet of Civaṉ only
who holds a flag of a bull, who holds a deer in
his hand and who dwells on our heads; in his
tiruccuḻiyal.
- பூ ஏந்திய பீடத்தவன்(தான்) உம், அடல் அரியும்
- Piramaṉ who is in an
elevated seat of a (lotus) flower and the strong
ari (Māl)
- கோஏந்திய வினயத்தொடு குறுகப்புகல் அறியார்
- do not know to reach
them with supreme humility.
- {7:82}__9+
{$}
கொண்டாடுதல் புரியா வரு தக்கன் பெருவேள்ளி செண்டாடுதல்
புரிந்தான் திருச்சுழியல் பெருமானை
- about the Lord in tiruccuḻiyal
who ruined the big sacrifice of takkaṉ who indulged
in self-praise.
- குண்டுஆடிய சமண்ஆதர்கள் குடைச்சாக்கியர்
அறியா மிண்டு ஆடிய அதுசெய்து அது ஆனால் (1) வருவிதி (ஏ)
- it is their fate if the
low and ignorant camanar, and cākkiyar who have an
umbrella, enter into a crimonious religious
discussion and if they stick to their own
ways.
- [[Variant reading:
(1) வருமதியே]]
- {7:82}__10+
{$}
- நீர் ஊர்தரு நிமலன் திருமலையார்க்கு அயல்
அருகே தேர்(2) ஊர்தரும் அரக்கன் சிரம் நெரித்தான் திருச்சுழியல்
- having tiruccuḻiyal of
Civaṉ who crushed the heads of the arakkaṉ who
was driving in a chariot near the holy mountain
and by its side, of the spotless god, where
streams flow down.
- பேர் ஊர் என உறைவான் (2)
அடிப்பெயர் நாவலர் கோமான் ஆரூரன தமிழ்மாலை பத்து அறிவார்
- those who know to
recite the ten garlands of tamiḻ verses done
by ārūraṉ, the chief of the residents of nāvalūr
and who has the name of the feet of the Lord
who dwells in tiruccuḻiyal esteeming it as a
great city.
- துயர் இலர் (ஏ)
- will have no sufferings.
- [[variant readings: (1)
- ஊர்தருமூர்க்கன்
(2) அடிபெயர்]]