- Patikam: {7:80}
- Talam: tiruk kētīccuram
- Paṇ: naṭṭapāṭai
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 10
- Pages: 209-214
- Text entering: 98/03/20 (Vaidehi)
- Further editing: 2002/04/23 (SAS & jlc)
- {7:80}__1+
{$}
- நத்தார் புடை ஞானன்
- Civaṉ who is the embodiment
of spiritual wisdom has on one half Māl who
holds a conch
- [[for the reading நத்து ஆர் படை
the meaning is an army of pūtam
which love Civaṉ.]]
- பசு ஏறி(ந்)
- who rides on a bull
- [[ந்
is augmentation for rhythm]]
- நனை கவுள் வாய் மத்தம் மதயானை
உரிபோர்த்த (2) மணவாளன்
- the bridegroom who covers
himself with the skin of a proud and frenzied elephant
with temples wet with must
- [[PP_X: நனைகவுள் அண்ணல்
யானை
(Kuṟuntokai, 343-1-2)]]
- [[PP_X: தே மூசு
நனைகவுள்
(Kalittokai 48-2)]]
- [[PP_X: நனைகவுள், படிநிமிறு கடியும்
களிறே
(Akam, 59-8)]]
- [[PP_X: நனைகவுள்,
காய்சினம் சிறந்த வாய்புகு கடாத்தொடு
(Akam, 227-5-6)]]
- [[PP_X: நனைகவுள்
யானையால்
(Kuṟaḷ, 678)]]
- [[NOTE: The reading in the Tarumapuram edition is found
as நனைகவிழ்வாய்
which does not make any sense]]
- பத்து ஆகிய தொண்டர்தொழு பாலாவியின்
கரைமேல், செத்தார் எலும்பு அணிவான் திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- is the god in Tirukkētīccaram
who adorns himself with the bones of celestials who have
died, and who is on the bank of the tank, Pālāvi which
the devotees who are the personification of piety
worship with joined hands
- [[பத்து - பத்தி]]
- [[PP: பத்துடையீர்,
பத்திலனேனும்
(Tiruvācakam 157, 600)]]
- [[PP: பத்துடை அடியவர்க்கு
எளியவன்
(Tiruvāymoḻi, 1-3-1)]]
- [[Variant reading: (1) படை
(2) மழுவாளன்]]
- {7:80}__2+
{$}
- சுடுவார்பொடி (1) நீறு(ந்) நல
(2) துண்டப் பிறை கீளும், கடம் ஆர்களியானைஉரி அணிந்த கறைக்கண்டன்
- Civaṉ with a black neck who
wears the skin of an elephant from whose temples a
secretion flows, a strip of cloth used as a waistband,
a frafment of the beautiful crescent and minute powder
of the sacred ash
- [[நீறுந்நல-ந்
is augmentation for rhythm]]
- பட ஏர் இடையாளொடும் பாலாவியின்
கரைமேல் திடமா உறைகின்றான் திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- the Lord in Tirukkētīccaram
dwells with certainty on the bank of the tank, Pālāvi,
along with a lady who has a waist like the cobra
- [[The cobra is compared to the waist;]]
- [[PP: மின்னும் பணியும் புரை
மருங்குல்
(Kōvaiyār, 5)]]
- [[Variant readings: (1) நீறுநல்ல
(2) துண்டப்பிறைக்கீளும்]]
- {7:80}__3+
{$}
- அங்கம் மொழி அன்னார் அவர்
- Civaṉ is such a great
god who revealed the six Aṅkam-s
- [[அன்னார்
his complete nature could not
be described in so many words]]
- அமரர் தொழுது ஏத்த வங்கம்
மலிகின்ற கடல் மாதோட்ட நன்னகரில்
- in the beautiful city
of Mātōṭṭam where ships are crowded, to be worshipped
with joined hands and praised by the immortals.
- பங்கம் செய்த பிறை சூடினன்
- wore a crescent
which is a fragment of the full moon.
- பாலாவியின் கரைமேல் (1) செங்கண்அரவு
அசைத்தான் திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- god who tied a cobra with
red eyes is in Tirukkētīccaram on the bank of the
tank, Pālāvi.
- [[Variant reading:
(1) திங்கண்ணரவு]]
- {7:80}__4+
{$}
- கரிய கறைக்கண்டன்
- Civaṉ has a black neck
in which there is poison.
- (1) நல கண்மேல் ஒரு கண்ணான்
- has an eye above the beautiful
two eyes on the face.
- வரிய சிறைவண்டு யாழ்செயும் மாதோட்டநன்னகருள்
- in the beautiful city
of mātoṭṭam where in the gardens the bees with
wings and lines on them hum like the music
produced in yāḻ.
- தெரியும் மறை (2) வல்லான்
- who is well-versed in the
Vētam-s fit for research.
- பரிய திரை எறியாவரு பாலாவியின்
கரைமேல் திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- is in tirukkētīccaram on the
bank of the tank, pālāvi which hurls big waves on its
banks.
- [[Variant readings: (1) நல்ல
(2) வல்லார்]]
- {7:80}__5+
{$}
- அங்கத்து உறுநோய்கள் அடியார்மேல் ஒழித்தருளி
- Civaṉ who cured the diseases
in the bodies of his devotees
- [[அருளி
is a noun]]
- வங்கம் மலிகின்ற கடல் மாதோட்ட நன்னகரில்
- in the beautiful city of
Mātōṭṭam by the side of the sea where ships are crowded.
- பங்கம் செய்த மடவாளொடு பாலாவியின் கரைமேல்
- on the bank of the tank,
pālāvi, along with a young lady who beautifies
one half of the body.
- தெங்கம்பொழில் சூழ்ந்த திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- is in Tirukkētīccaram
surrounded by cocoanut groves.
- {7:80}__6+
{$}
- வெய்ய வினைஆய(வ்) அடியார்மேல் ஒழித்தருளி
- having completely removed the
cruel acts of his devotees.
- செய்ய சடைமுடியான்
- Civaṉ who has a red caṭai coiled
into a crown.
- வையம் மலிகின்ற கடல் மாதோட்ட நன்னகரில்
- in the beautiful city
of mātoṭṭam which is near the sea where people of this
world gather in crowds.
- பை ஏர்இடை மடவாளொடு
- with a young lady who has waist
like the cobra.
- [[cf. படஏர்இடை
மடவாளொடு (2)
of this decade and notes]]
- பாலாவியின்
கரைமேல் திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- is in Tirukkētīccaram
on the bank of the tank, pālāvi.
- {7:80}__7+
{$}
- ஊனத்து உறு நோய்கள்(ள்) அடியார்மேல்
ஒழித்தருளி
- having completely cured the
diseases in the bodies of his devotees.
- வால்நத்து உறுமலியும் கடல் மாதோட்ட நன்னகரில்
- in the beautiful city
of Mātōṭṭam by the side of the expansive sea
where white conches are found in plenty.
- பால் நத்துறு மொழியாளொடு'
- with a lady whose words
desired by milk too for their sweetness.
- ஏனத்து எயிறு அணிந்தான்
- Civaṉ who adorned his chest
with a hog's tusk.
- பாலாவியின் கரைமேல் திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- is in Tirukkētīccaran on the
bank of the tank, Pālāvi.
- [[Variant reading:
(1)பானொத்துறு]]
- {7:80}__8+
{$}
- அட்டன
- Civaṉ has eight forms
- [[அட்டன
is a corruption of
அஷ்டன்]]
- அழகாக(வ்) அரைதன்மேல் அரவு ஆர்த்து
- having tied a cobra on the
waist beautifully.
- சிட்டன் நமை ஆள்வான்
- estimable god who admits us
into his grace as his slaves.
- பட்ட(வ்) வரி நுதலாளொடு
- along with a lady who wears
on her beautiful forehead a plate of gold.
- மட்டு உண்டு வண்டு ஆலும் பொழில் மாதோட்ட நன்னகரில்
- in the beautiful city
of mātoṭṭam which has gardens where the bees
hum loudly drinking the honey.
- பாலாவியின் கூரைமேல் திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- is in tirukkētīccaram on the
bank of the tank, pālāvi.
- {7:80}__9+
{$}
- மூவர் என இருவர் என முக்கண்
உடை மூர்த்தி
- Civaṉ who has a visible for
with three eyes and who is catāCivaṉ, mayēccuraṉ,
Uruttiraṉ, ari and Ayaṉ.
- தேவன் எனை ஆள்வான்
- and god who accepts me as his protege.
- மாவின்கனி தூங்கும் பொழில் மாதோட்ட நன்னகரில்
- in the beautiful city of
Mātōṭṭam where in the gardens mango fruits are hanging low.
- பாவம் வினை அறுப்பார் பயில்
பாலாவியின் கரைமேல் திருக்கேதீச்சரத்தான் (ஏ)
- is in Tirukkēticcaram
on the banks of the tank, pālāvi, in which people
who want to cut at the roots of sins and acts,
good and bad, have a bath.
- {7:80}__10+
{$}
- கறைஆர் கடல் சூழ்ந்த கழி
மாதோட்ட நன்னகருள்
- within the city of Mātōṭṭam
which has backwaters surrounding it and is near the
sea which is black in colour.
- சிறைஆர் வண்டுபொழில் யாழ்செயும் கேதீச்சரத்தானை
- on the Lord in Kētīccaram
where in the gardens the bees which have wings hum
like the music produced in yāḻ.
- மறை ஆர் புகழ் ஊரன் அடித்தொண்டன்(ன்) உரை செய்த
குறையாத் தமிழ் பத்தும் சொலக் கூடா, கொடுவினை (ஏ)
- cruel acts will not reach
those who are able to recite all the ten verse
which do not diminish in fame and which are composed
by the slave to the feet of Civaṉ by name ūraṉ who
has a fame of chanting the vētams.
Tēvāram verses on the two shrines in śrī Lankā (īḻam) are complete.