- Patikam: {7:57}
- Talam: tiru vāḻkoḷiputtūr
- Paṇ: takkēci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 3
- Pages: 130-137
- Text entering: 98/03/05 (Vaidehi)
- Further editing: 2002/04/12 (SAS & jlc)
- {7:57}__1+
{$}
- என் நினைக்கேனே
- On what else would
I meditate.
- மறந்து
- forgetting the god
- தலைக்கலன் தலைமேல் தரித்தானை
- who bore on his head
an ornament (garland) of skulls.
- [[PP:
தலைமாலை தலைக்கணிந்து
(Appar, tiruvaṅkamālai 1)]]
- தன்னை என்னை நினைக்கத் தருவானை
- who gave him to me to meditate
upon
- [[என்னை
should be changed into
எனக்கு]]
- கொலைக்கையானை உரிபோர்த்து உகந்தானை
- who rejoiced having covered
himself with the skin of an elephant which can kill
enemies with its trunk.
- கூற்று உதைத்த குரை கழலானை
- who wears jingling anklets
on his leg as a mark of having kicked the god of death
to die.
- அலைத்த செங்கண் விடை ஏற வல்லானை
- who can ride upon a red-eyed
bull which can inflict suffering upon those who
oppose it.
- ஆணையால்
- according to his command.
- அடியேன்
- I who became his slave.
- அடிநாயேன்
- and who am the dog lying at his feet.
- மலைத்த செந்நெல் வயல் சூழ் வாழ்கொளி புத்தூர்
மாணிக்கத்தை
- (I would not meditate upon anything else)
(but him) who is the māṇikkavaṇṇar
in Vāḻkoḷiputtūr which is surrounded by fields of paddy crops
which have ears of corn at their tops.
- [[மாணிக்கவண்ணர்
is the name of Civaṉ in this shrine.]]
- {7:57}__2+
{$}
- என் நினைக்கேன்
- what else would
I meditate upon?
- மறந்து
- forgetting.
- படைக்கண் சூலம் பயிலவல்லானை
- Civaṉ who is able to wield
often the trident among the weapons.
- பாவிப்பார் மனம் பாவிக்கொண்டானை
- who claimed as his own the
minds of those who meditate upon him, fully
occupying them.
- கடைக்கண் பிச்சைக்கு இச்சை காதலித்தானை
- who desired out of his
will, begging alms standing at the entrances of
houses.
- காமன் ஆகம் தன்னைக் கட்டு அழித்தானை
- who destroyed the beautiful
build of the body of Kāmaṉ (maṉmataṉ, cupid)
- சடைக்கண் கங்கையைத் தாழவைத்தானை
- who placed Kaṅkai to stay in
his matted hair.
- தண்ணீர் மண்ணிக்கரையானை
- who has a temple on the bank
of the river, maṇṇi full of water (மண்ணி
a small river which branches from Koḷḷiṭam)
- தக்கானை
- who has excellences of every kind.
- மடைக்கண் நீலம் வாழ்கொளி புத்தூர் மாணிக்கத்தை
- and who is the mānikkavaṇṇar in
vāḻkoḷiputtūr where blue nelumbo flowers blossom in the
sluices through which water flows into the fields
(I would not think about anything else)
- {7:57}__3+
{$}
- என் நினைக்கேன்
- on what else would
I meditate?
- மறந்து
- forgetting.
- வெந்த நீறு மெய்பூச வல்லானை
- Civaṉ who besmears his body
with well-burnt holy ash.
- வேத மால்விடை ஏறவல்லானை
- who is capable of riding on
a big bull which is another form of vētam.
- அந்தம் ஆதிஅறிதற்கு அரியானை
- whose beginning and end
could not be known by anybody.
- ஆறு அலைத்த சடையானை அம்மானை
- on whose matted hair the
waves of the river (Kaṅkai) dashes and who is that
great person.
- என் சிந்தைத் தடுமாற்று அறுப்பானை
- who completely removed the
unsteadiness of my mind.
- தேவதேவன்
- the god superior to other tēvar.
- என் சொல் முனியாது
- without disliking and getting
angry with my words (This refers to cuntarar abusing
Civaṉ as pittaṉ at the time of his marriage, when
Civaṉ claimed cuntarar as his slave)
- வந்து என் உளம் புகும், வாழ் கொளி புத்தூர்,
மாணிக்கத்தை
- and who is the mānikkavaṇṇar in
vaḻkoḷiputtūr, who came and entered into my mind.
- {7:57}__4+
{$}
- என் நினைக்கேன் மறந்து
- on what else would I
meditate forgetting.
- தடங்கையால் மலர் தூய்த்தொழுவாரைத்
தன்னடிக்கே செல்லுமாறு வல்லானை
- Civaṉ who guides and causes
to attain only his feet, devotees who worship him,
scattering flowers with their big hands;
- [[cf. பூக்கையால் அட்டிப்போற்றி என்னாத
இல், ஆக்கையாற்பயனென்;
- பூக்கைக் கொண்டு
அரன் பொன்னடி போற்றிலார்
(appar, tiruvaṅkamālai, 8; taṉittirukkuṟuntokai, 5)]]
- படம் கொள் நாகம் அரை ஆர்/த்து உகந்தானை
- who willingly tied in his
waist a cobra with a hood.
- பல்லின் வெள்ளைத்தலை ஊண் உடையானை
- who has his food in the white
skull which formerly had its teeth.
- நடுங்க ஆனைஉரி போர்த்து உகந்தானை
- who willingly covered himself
with the skin of an elephant, to make Umai tremble
with fear.
- நஞ்சம் உண்டு கண்டம் கறுத்தானை
- whose neck became black as
he drank the poison.
- மடந்தைபாகனை
- who has as his half a lady.
- வாழ் கொளிபுத்தூர் மாணிக்கத்தை
- and who is the māṇikkavaṇṇar
in vāḻkoḷiputtūr (I won't think of anything else).
- {7:57}__5+
{$}
என் நினைக்கேன்
- on what else would I meditate?
- மறந்து
- forgetting.
- வளைக்கை முன்கை மலைமங்கை மணாளன்
- the husband of the daughter of
the mountain, who wears on her fore-arm bangles.
- மாரனார் உடல்நீறு எழச்செற்று
- having destroyed the body
of māraṉ (cupid) to be reduced to ash.
- துளைத்த அங்கத்தொடு தூமலர்க்கொன்றை தோலும் நூலும் துதைத்த வரை மார்பன்
- who has on his chest which is
like the mountain a sacred thread and a piece of
deer skin tied to it, pure koṉṟai flowers and
bones in which holes were made to string them
together.
- திளைக்கும் திரிபுரம் மூன்றும், தெவ்வர்,
அவுணர் பெண்டிரும் மக்களும் வேவவளைத்த வில்லியை
- who bent his bow to burn
the three wandering cities which were bent upon
giving trouble without ceasing, the three chief
enemies, other acurar, their ladies and their children.
- வாழ்கொளி புத்தூர் மாணிக்கத்தை
- and who is the
manikkavaṇṇar in vaḻkoḷiputtūr (I won't think of anything
else)
- {7:57}__6+
{$}
- என் நினைக்கேன்
- on what else would
I meditate?
- மறந்து
- forgetting.
- திருவின் நாயகன் ஆகிய மாலுக்கு அருள்கள் செய்திடும் தேவர்பிரானை
- the master of the tevar, who
bestowed many times his grace on Māl who is the
husband of tiru (lakshmi)
- உருவினானை
- who has a beautiful form.
- ஒன்றா அறிவு ஒண்ணாமூர்/த்தியை
- god who has several forms
as one cannot definitely fix that this is his form.
- விசயற்கு அருள் செய்வான்
- in order to bestow his grace
on Vicayaṉ (Arjuṉaṉ)
- செங்கண் வேடனாய்
- assuming the form of a
hunter of red eyes.
- செருவில் ஏந்து
- holding a bow that can be
used in fighting.
- ஓர் கேழற்பின்சென்று
- and following a wild boar.
- என்னொடும் வந்து மருவினான்தனை
- and being united even with
me, having entered into my mind.
- வாழ்கொளிபுத்தூர் மாணிக்கத்தை
- and the mānikkavaṇṇar in
vāḷkoḷiputtūr (I won't think of anything else)
- {7:57}__7+
{$}
- என் நினைக்கேன்
- on what else would I meditate?
- மறந்து
- forgetting god.
- எந்தையை
- who is my father.
- எந்தை தந்தை பிரானை
- who is the chief of the
father of my father.
- ஏதம் ஆய இடர்தீர்க்கவல்லானை
- who is able to remove all
obstacles which are the cause of sufferings.
- முந்தை ஆகிய மூவரில் மிக்கமூர்த்தியை
- who has a body which is
suprior to the three deities who are older then
all others.
- முதல் காண்பு (1) அரியானை
- whose origin cannot be known.
- கந்தின் மிக்க கரியின் மருப்போடு, கார்அகில்,
கவரிம்மயிர் மண்ணி வந்து வந்து இழி வாழ் கொளிபுத்தூர் மாணிக்கத்தை
- maṇikkavaṇṇar in vāḻkoḷiputtūr
where the river maṇṇi often carries the tusks
of elephants which are angry at being tethered to
a pillar, black eagle-wood and bushy tails of tibetan
yak, along with the floods.
- [[Variant reading:
(1) அரியானைச்சந்திரன்]]
- {7:57}__8+
{$}
- என் நினைக்கேன்
- on what else would I meditate.
- மறந்து
- forgetting
- தேன்(ஐ) ஆடியகொன்றையினானை
- Civaṉ who wears koṉṟai flowers
which are soaked in honey.
- தேவர் கைதொழும் தேவர்பிரானை
- who is the king of the tevar
who worship him with joined hands.
- ஊனம் ஆயின தீர்க்கவல்லானை
- who is capable of removing
all defects.
- ஒற்றை ஏற்றனை
- who has a single bull.
- நெற்றிக்கண்ணானை
- who has a frontal eye.
- கான ஆனையின் கெம்பினைப் பீழ்ந்த
கள்ளப்பிள்ளைக்கும் காண்பு அரிது ஆய வான நாடனை
- who dwells in heaven and
who is difficult to be known to the trickish youth
(Kaṇṇaṉ) who broke the tusk of the elephant in the
forest.
- [[This refers to Kaṇṇaṉ breaking the tusk
of Kuvalayāpitam, the state elephant of Kañcaṉ, which
came to kill Kaṇṇaṉ. This story is found in Bhāgavatam;
- கானம்
= is a generic epithet]]
- வாழ்கொளிபுத்தூர் மாணிக்கத்தை
- and who is maṇikkavaṇṇar in
vāḻkoḷiputtūr. (I won't think of anything else)
- என் நினைக்கேன் மறந்து
- on what else would I meditate
forgetting?
- {7:57}__9+
{$}
- காளையாகி வரை எடுத்தான் தன் கைகள் இற்று
- the hands of the arakkaṉ who
lifted the mountain (Kailācam), like a bull.
- அவன் மொய் தலை எல்லாம் மூளை போத
- the brain in his heads which
were close to each other to come out.
- ஒருவிரல் வைத்த மூர்த்தியை
- the god having a form who
pressed with one toe.
- முதல் காண்பு அரியானை
- whose origin could not be
found out.
- தெங்கின்பாளை பழம் விழ
- to cause the spathe and
mature cocoa-nuts of the cocoanut tree fall down.
- மண்டிச்செங்கண் மேதிகள் சேடு எறிந்து
- the buffaloes of red eyes
run swiftly and scatter the quagmire.
- எங்கும் வாளைபாய் வயல் வாழ் கொளிபுத்தூர் மாணிக்கத்தை
- the god, maṇikkavaṇṇar in
vāḻkoḷiputtūr which has fields in which everywhere
the scabbard jumps. (I won't think of anything else)
- [[The bulls when they are angry will pierce the mud with
their horns and lift it: sp oravanaṉ is compared to the
bull.]]
- சேடு எறிந்து: எறிந்து
- should be changed into
- எறிய) காளை
- can also mean a lad of
sixteen years of age;
- [[காளை-பதினாறு பிராயத்தான்
(takkayākapparaṇi, 5, commentary)]]
- {7:57}__10+
{$}
- என் நினைக்கேன்
- on what else would I meditate.
- மறந்து
- forgetting.
- திருந்த நான்மறை பாடவல்லானை
- Civaṉ who can sing the four
vetams in the proper manner.
- தேவர்க்கும் தெரிதற்கு அரியானை
- who is difficult to be known
even to tēvar.
- பொருந்த மால் விடை ஏறவல்லானை
- who can ride suitably on a big bull.
- பூதிப்பை புலித்தோல் உடையானை
- who has a bag of holy ash
and a tiger's skin.
- இருந்து உண் தேரரும் நின்று (1) உண்ணும் சமணும் ஏசநின்றவன்
- who was reproached by the
buddhists who eat their food sitting, and the
camaṇar who eat their food standing.
- ஆருயிர்க்கு எலாம் மருந்து ஆனான்தனை
- who is like the nectar to
all the precious living beings which are afflicted
by diseases of the body and soul
- வாழ்கொளி புத்தூர் மாணிக்கத்தை
- who is maṇikkavaṇṇar in
vaḻkoḷiputtūr (I won't think of anything else)
- [[Variant reading: (1)
உண்]]
- {7:57}__11+
{$}
- என் நினைக்கேன்
- on what else would I
meditate?
- மறந்து
- forgetting.
- மெய்யனை
- Civaṉ who knows no destruction.
- மெய்யில் நின்று உணர்வானை
- who can be known by
treading the path of truth.
- மெய் இலாதவர் தங்களுக்கு எல்லாம் பொய்யனை
- who could not be known by
those who do not follow the path of truth.
- புனிதனை
- who is the pure one.
- புலித்தோல் உடையானை
- who dresses himself in the tiger's skin.
- செய்யனை
- who is red in colour.
- வெளிய திருநீற்றில் திகழும் மேனியன்
- who has a form that shines
on account of being besmeared with white holy ash.
- மான் மறி ஏந்தும் மைகொள் கண்டனை
- who has a black neck and
holds a young one of a deer.
- வாழ்கொளிபுத்தூர் மாணிக்கத்தை
- and who is manikkavaṇṇār in
vāḻkoḷiputtur (I won't think of anything else)
- {7:57}__12+
{$}
- வளம் கிளர் பொழில் வாழ்கொளி புத்தூர்
மாணிக்கத்தை மறந்து என் நினைக்கேன் என்று
- with his central idea contained
in all the verses, what else would I meditate upon, forgetting
mānikkavaṇṇar in vāḻkoḷputtūr which has gardens whose
productiveness is increasing.
- உளம் குளிர் தமிழ் ஊரன் வன்றொன்டன்
- Ūraṉ who knows tamiḻ which is
pleasant to the mind, vaṉṟoṇṭaṉ.
- சடையன் காதலன்
- the son of caṭaiyaṉ.
- வனப்பகை அப்பன்
- the father of vaṉappakai.
- நலம் கிளர்வயல் நாவலர் வேந்தன்
- the chief of the inhabitants
of nāvalūr which has fields whose good products
are increasing.
- நங்கை சிங்கடி தந்தை பயந்த பலம்
கிளர் பாடல் வல்லார் மேல் செய்த பாவங்கள்
- the sins of those who can
sing the verses which confer increasing benefit and
which were composed by the father of ciṅkaṭi, a girl
of distinction.
- தானே பறையும்(ஆம்)
- will vanish of their own
accord.