{7:39}__1+
{$} ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக்கு ஆள்
I who am known by the name of Ārūraṉ and who am the slave to the god, as father in Ārūr.
தில்லைவாழ் அந்தணர்தம் அடியார்க்கும் அடியேன்
the slave of the devotees of the brahmins who are in Tillai.
திருநீலகண்டத்துக்குயவனார்க்கு அடியேன்
the slave of Tirunīlakaṇṭar of the potter caste;
[[as there are two people having the same name of Tirunīlakaṇṭar Cuntarar had to refer to their caste.]]
இல்லையே என்னாத இயற்பகைக்கும் அடியேன்
am the slave of Iyaṟpakai who never said ``I have nothing to give'' to supplicants.
இளையான்தன் குடிமாறன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of Māṟaṉ of Ilayāṉkuṭi.
வெல்லுமா மிகவல்ல மெய்ப்பொருளுக்கு அடியேன்
am the slave of Meypporuḷ who was very greatly victorious on his belief.
[[cf. periyapūrānam, meypporul nāyaṉār purānam, 15]]
விரிபொழில் சூழ் குன்றையார்விறல் (1) மிண்டற்கு அடியேன்
am the slave of Viṟalmiṇṭar who was a native of Ceṅkuṉṟūr which has extensive gardens
[[குன்றை is the corruption of Ceṅkuṉṟūr (modern Tirucceṅkōṭu).]]
அல்லி மெல் முல்லை அம்தார் அமர்நீதிக்கு அடியேன்
am the slave of Amarnīti who wears a beautiful garland of arabian jasmine, having inner petals.
[[முல்லைத்தார் belongs to people of the vaṇikar caste.]]
[[PP: தாராரி முல்லை மன்னாவோ வணிகர்குல மணியேயோ
(parañcōti tiruviḷaiyāṭal, 64-19).]]
[[Note 1: This name and other name of nāyaṉmār are mentioned with the plural suffix அர் in some manuscripts.]]

{7:39}__2+
{$} ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக்கு ஆள்
see 1st verse.
இலைமலிந்த வேல் நம்பி எறிபத்தர்க்கு அடியேன்
am the slave of the eminent person of distinction who holds a weapon of sharp edge
[[வேல் here is used in the sense of a weapon.]]
[[PP: பழமறைபரசும் தூய பரசுமுன் எடுக்கலுற்றார் (periya purāṇam, aṟipatta nāyaṉār, 7)]]
ஏனாதிநாதன் தன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave to the devotees of ēṉāti nātaṉ
[[ēṉāti is the title conferred on commanders in chief of armies]]
[[PP: சோழிக ஏனாதி தன்முகம் நோக்கி
(maṇimēkalai 22-205)]]
[[A ring is also presented to him by the king;]]
[[PP: போர்க்கு அடல் ஆற்றும் புரவித்தேர்ப் பல்படைக்குக் கார்க்கடல் பெற்ற கரை அன்றோ, போர்க்கு எல்லாம் தான் ஆதி ஆகிய தார்வேந்தன் மோதிரம் சேர் ஏனாதிப்பட்டத்து இவன்
(poruḷatikāram, puṟattiṇai iyal, 8, quoted by naccinārkiṉiyar)]]
[[PP: ஆழிதொட்டான்-ஏனாதிமோதிரம் செறிந்த சேனாபதி]]
[[PP: தோழர்கட்கு உலகில் வேறுசிலர்க்கு இல்லாத பழைய அரசையும் ஏனாதி மோதிரத்தையும் .... அருளி
(civakacintāmaṇi, 2167, 256, 9 nacciṉārkkiṉiyar)]]
கலை மலிந்த சீர்நம்பி கண்ணப்பற்குஅடியேன்
am the slave to Kaṇṇappan, the elite among men, who is highly eulogized
[[in caiva literature: like tiruvācakam, two Kaṇṇappa tēvar tirumaṟams Kayilai pāti Kālatti pāli antāti;]]
[[Though he was illiterate as a hunter கலைமலிந்த refers to his sound knowledge of arts in his previous births]]
கடவூரில்கலயன்தன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave to the devotees of Kalayaṉ of Kaṭavūr.
மலை மலிந்த தோள் வள்ளல் மானக்கஞ்சாறன், எஞ்சாத வாள் தாயன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave to both Māṉakkañcaṟaṉ of unbounded liberality and who had strong shoulders like the mountain, and Tāyaṉ who had a sickle and who never was lax in his service to god.
அலைமலிந்தபுனல் மங்கை ஆனாயற்கு அடியேன்
am the slave to Āṉāyaṉ of Maṅkai which has plenty of water having waves.
[[மங்கை is the corruption of மங்கலம்;]]
[[PP: மேல் மழ நன்னாடாம், அங்கதுமண்ணின் அருங்கலமாக அதற்கே ஓர், மங்கலம் ஆனது மங்கலம் ஆகிய வாழ் மூதூர் (periyapurānam, āṉāya nāyaṉar, 7).]]
[[This place is near Lalgudi on the Southern railway.]]

{7:39}__3+
{$} ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக்கு ஆளே
see 1st verse.
மும்மையால் உலகு ஆண்ட மூர்த்திக்கும் அடியேன்
am slave to Mūrtti also who ruled the Pāṇṭiyanatu with the help of three things
[[That is: sacred ash, uruttirākkam and caṭai coiled into a crown]]
[[மும்மை literally means the state of being three; but there it is used in the sense of three.]]
[[PP: இருமைவகைதெரிந்து (kuṟaḷ, 23).]]
முருகனுக்கும் உருத்திர பசுபதிக்கும் அடியேன்
am slave to Murukaṉ and Uruttira Pacupati
செம்மையே திருநாளைப் போவாற்கும் அடியேன்
am slave to Nandāṉar who was otherwise called tirunālaippōvar who went to Citamparam with a steady mind.
திருக்குறிப்புத் தொண்டர்தம் அடியார்க்கும் அடியேன்
am slave to the devotees of Tirukkuṟipputtoṅṭar.
மெய்ம்மையே திருமேனி வழிபடா நிற்க வெகுண்டுஎழுந்த (1) தாதை தாள் மழுவினால் எறிந்த அம்மையான் அடிச்சண்டிப் பெருமானுக்கு அடியேன்
am slave to the great Caṅṭi who approached the feet of Civaṉ who was capable of granting eternal bliss and who cut his father's feet with a battle axe,
[[the father out of anger, rose to commit some wrong things and actually committed them, when Caṅti was worshipping the holy form of Civaṉ (an improvised linkam of sand) net as a child's play but the continuation of the act of having performed worship in previous births]]
[[VAR: though there is a Variant reading தாதையை the reading தாதைதாள் is a better one]]
[[PP தாதையைத் தாள் அறவீசிய சண்டிக்கு இவ் அண்டத்தொடும் உடனே, பூதலத்தோரும் வணங்கப்பொற்கோயிலும் போனகமும், பாதகத்துக்குப் பரிசுவைத்தானுக்கே பல்லாண்டு கூறுதுமே (tiruvicappā, tiruppallāṇṭu, 10);]]
[[PP: மாலாம் மறையோன் மிகச்செயிர்த்து வைத்ததிருமஞ்சனக்குடப்பால், காலால் இடறிச்சிந்தினான் கையால் கடமைத் தலை நின்றான்;]]
[[PP: சிந்துபொழுழுதில் அது நோக்கும் சிறுவர் இறையில் தீயோனைத், தந்தை எனவே அறிந்து அவன் தன் தாள்கள் சிந்தும் தகுதியினால், முந்தை மருங்கு கிடந்த கோல் எடுத்தார்க்கு அதுவே முறைமையினால், வந்து மழுவாயிட எறிந்தார்; மண்மேல்வீழ்ந்தான் மறையோனும் (periya purāṇam, cantēcuranayaṉār, 50, 51).]]
[[Variant reading (1)தாதையை]]

{7:39}__4+
{$} ஆருரன் ஆரூரில் அம்மானுக்கு ஆள்
see 1st verse.
திரு நின்ற செம்மையே செம்மையாகக்கொண்ட திருநாவுக்கரையன் தன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave the devotees of Tirunāvukkaraiyaṉ who thought that the rectitude which has permanent happiness is the only moral uprightness.
பெருநம்பி குலச்சிறைதன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave to the devotees of Kulacciṟai who had the title of Perunampi
[[PP: அப்பதிக்கு முதல்வர்/ வன்தொண்டர்தாம், ஒப்பரும் பெருநம்பி என்று ஓதிய, செப்பருஞ்சீர்க்குலச்சிறையார் (periyapurāṇam, Kulacciṟai nāyanār, 2); கூர் எயிறு அணிந்த கொவ்வைக் கொழுங்கனிக் கோலச் செவ்வாய், ஏர்அணி மயில் அம்சாயல் இலக்கணை ஈன்ற சிங்கம் சீர் உடைச்செம்பொற்கன்னிச் சிறுவனைச் செம்பொன்மாரி, பேர் அறைந்து உலகம் உண்ணப் பெரு நம்பி ஆக என்றான்(civākacintāmaṇi, 2913); முன்னோன் தன்னைப் பின்னர் இயற்றிப் பின்னோன் தன்னையும் பெருநம்பி ஆகென்
(cilappatikāram, patikam, 1-2, atiyārkkunallār); பெருநம்பி குலச்சிறையும்
(takkayākapparani, 212); இதில் அதிகாரி என்றதனால் இவரைப் போசராசா வங்கி சோற்பவர் தங்கள் வங்கிசத்தார் என்பர்; அவ்வங்கிசத்தவர் மந்திரிகளாகவே இருப்பதல்லது, காரியஞ்செய்யார்; இவர் இக்காலத்துக் கணக்கு எழுதுகின்றது முறைமையல்ல; அவர்முடி சூட்டப்பெறாத அத்தனையே அல்லது இராசவிபவமெல்லாம் பெறுவரெனவும் மந்திரிகளாவதே முறை எனவும் உணர்க. பெருநம்பிப்பட்டம் பெறுதல் சிந்தாமணியிலும், உதயணன் கதையிலும் உள்ளது; அது குமாரப்பட்டம் ஆதலால் இராசாவும் நம்பிராட்டியும் ஏவின கருமம் செய்யக்கடவர்; அல்லாத போசராசா வங்கி சோற்பவர் மந்திரிகளாயே இராசாக்களையும் நம்பிராட்டிகளையும் சிட்சித்துத் தங்கள் ஏவல் செய்விப்பர்; இஃது இவர்களுடைய வாசி; இரண்டு சாதியார்க்கும் அதிகாரி என்னும் பட்டப்பெயர் பொது என உணர்க (Do. 179. old commentary).]]
பெருமிழலைக்குறும்பற்கும் பேயார்க்கும் அடியேன்
am the slave to Perumiḻaikkuṟumpar and Pēyār;
[[Pēyār is Karaikkālammaiyār; she get the body of a pēy as a boon from Lord Civaṉ; she refers to herself as Kāraikkaṟpēy in three of her four works included in the eleventh Tirumuṟai.]]
ஒரு நம்பி அப்பூதி அடியார்க்கும் அடியேன்
am slave to the devotees of Appūti who is an eminent person without equal.
ஒலிபுனல்சூழ் சாத்தமங்கை நீலநக்கற்கு அடியேன்
am the slave to Nīlanakkaṉ who is a native of Cattamanakai which is surrounded by roaring water.
அருநம்பி நமிநந்தி அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave to the devotees of Nanti who is an eminent person of rare distinction
[[நம்பி நந்தி has become corrupted into நமி நந்தி; he was earlier in time to Ñāṉacampantar and Tirunāvukkaracar (cf. Nāvukkaracar, Tiruvārūr, (9) 2,6.)]]

{7:39}__5+
{$} ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக்கு ஆள்
see 1st verse.
வம்பு அறாவரிவண்டு மணநாற மலரும் மதுமலர்நற்கொன்றையான் அடி அலால்பேனா, எம்பிரான் சம்பந்தன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of Campantaṉ, our Lord, who did not worship the feet of any other god except the feet of Civaṉ who wears koṉṟai flowers with honey which blossom to add fragrance to the bees with lines and from which fragrance never;
[[This closely follows what campantar tells about himself]]
[[PP: கைச்சிறு மறியவன் கழலலாற் பேனாக் கருத்துடை ஞானசம்பசம்பந்தன் (campantar acciṟupakkam, 11);]]
[[PP: வெண்ணியையுடையானை அல்லது உள்காது என்உள்ளமே (Do. tiruvammiyūr, 1)]]
ஏயர்கோன் கலிக்காமன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of Ēyar Kōṉ Kalikkāmaṉ.
நம்பிரான் திருமூலன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of Tirumūlaṉ, our master.
நாட்டம் மிகு தண்டிக்கும் மூர்க்கற்கும் அடியேன்
am slave to Taṇṭi who got perfect eyesight though born blind through the grace of Civaṉ, and mūrkkaṉ,
[[Tanti is given the epithet of நாட்டம் மிகு.]]
அம்பரான் சோமாசி மாறனுக்கும் அடியேன்
am the slave of Cōmāci Māṟaṉ who was a native of Ampar
[[சோமாசி is the corruption of cōmayājī, sanskrit word.]]

{7:39}__6+
{$} ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக்கு ஆள்
see 1st verse.
வார்கொண்ட வனமுலையாள் உமைபங்கன்கழலே மறவாது கல் எறிந்த சாக்கியற்கும் அடியேன்
am the slave of Cākkiyaṉ who threw stones without forgetting his routine, at the feet of Civaṉ who has as a half Umai who has beautiful breasts wearing a bodice.
சீர்கொண்ட புகழ்வள்ளல் சிறப்புலிக்கும் அடியேன்
am the slave of Cirappuli, a person of unbounded liberality and eminent fame.
செங்காட்டங்குடிமேய சிறுத்தொண்டற்கு அடியேன்
am the slave of Ciṟuttoṇtaṉ who lived in Ceṅkāṭṭaṇkuṭi.
கார் கொண்ட கொடைக்கழறிற்று அறிவாற்கும் அடியேன்
am the slave of Kaḻaṟiṟṟu Aṟivāṉ whose liberality was like that of the cloud which expects no reward.
கடற்காழிக் கணநாதன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of Kaṇamātaṉ of Kāḻi which has sea on the eastern side.
ஆர்கொண்ட வேற்கூற்றன் களந்தைக் கோன் அடியேன்
am the slave of the chief of Kaḷantai, who bore the name of Kūṟṟaṉ and who had a vāl of sharp end.

{7:39}__7+
{$} ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக்கு ஆளே
see 1st verse.
பொய்அடிமை இல்லாத புலவர்க்கும் அடியேன்
am slave to the poets who were sincere in their piety
[[This refers to a group.]]
பொழிற் கருவூர்த் துஞ்சிய புகழ்ச் சோழற்கு அடியேன்
am the slave to Puḵaḻccāḻaṉ who died in Karuvūr having gardens
[[துஞ்சிய is called maṅkala vaḻakku (மங்கலவழக்கு); see footnote to Puṟanāṉūṟu, page 639 Dr.V.Swaminatha Ayyar edition, 1956; this is euphemistic usage]]
மெய்அடியான் நரசிங்கமுனையரையற்கு அடியேன்
am the slave of Narasiṅka Muṉai Araiyaṉ who was a faithful devotee.
[[நரசிங்கமுனையரையன் was fascinated by the beauty of Cuntaramūrtti and brought him up in his palace, (periya purāṇam, taṭuttatkoṇṭapurānam, 5); he was a contamporary of cuntarar.]]
விரிதிரைசூழ் கடல் நாகை அதிபத்தற்கு அடியேன்
am the slave of Atipattaṉ of Nākai on the shore of the sea, which has large waves surrounding it.
[[Nākai is the corruption of Nākappaṭṭiṉam.]]
கை தடிந்த வரிசிலையான் கலிக்கம்பற்கு அடியேன்
am the slave of Kalikkampaṉ who had a bow fastened with bands, who cut his wife's hand with a sword;
[[See periya purāṇam, Kalikkampa nāyaṉār, 7-8)]]
கழல் சத்தி வரிஞ்சையர் கோன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of Catti, who was the chief of Variñcai, and who was wearing kaḻal.
ஐயடிகள் காடவர்கோன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of Aiyaṭikal Kāṭavar Kōṉ
[[Kāṭavar is a branch of pallavas; his work is included in the Eleventh Tirumuṟai]]

{7:39}__8+
{$} ஆரூரில் .... ஆளே
see 1st verse.
கறைக் கண்டன் கழலடியே காப்புக்கொண்டிருந்த கணம் புல்ல நம்பிக்கும் காரிக்கும் அடியேன்
am the slave of the eminent person of Kaṇampullaṉ who realised that the feet of Civaṉ who has a black neck were his protection, and Kāri.
நிறைக் கொண்ட சிந்தையான் நெல்வேலிவென்ற நின்றசீர் நெடுமாறன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of Neṭumāṟaṉ who has an undying fame and who gained a victory over his enemies at Nelvēli and had moral firmness of mind
[[He is the hero of Pāṇṭikkōvai and the contemporary of Campantar who brought him back to caivism.]]
துறைக்கொண்ட செம்பவளம் இருள் அகற்றும் சோதித்தொல் மயிலை வாயிலான் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of Vāyilāṉ of ancient Mayilai in which the red coral which was washed by the waves in the ghat emitted rays to dispel darkness.
[[மயிலை - மயிலாப்பூர்; மரூஉமொழி]]
அறைக்கொண்ட வேல் நம்பிமுனை அடுவாற்கு அடியேன்
am the slave of Muṉai Atuvaṉ, an eminent person of distinction who had a vāḷ which cut the heads of his enemies;
[[He enlisted himself as a mercenary in any army when anybody sought his help]]
[[நிறைக்கொண்ட, துறைக்கொண்ட, அறைக்கொண்ட: all the underlined letters are augmentation for rhyme.]]

{7:39}__9+
{$} ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக்கு ஆள்
see 1st verse.
கடல் சூழ்ந்த உலகு எல்லாம் காக்கின்ற பெருமான் காடவர்கோன் கழற்சிங்கன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave to the devotees of Ciṅkaṉ wearing Kaḻal, who belongs to the branch, Kāṭavar and the great one who ruled over all the world girt by the ocean.
[[He is Raja Simha who built the Kailāca Nātha temple in Kāñcipuram.]]
மடல் சூழ்ந்ததார் நம்பி இடங்கழிக்கும் தஞ்சை மன்னவனாம் செருத்துணைதன் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave to Itaṅkaḻi, the eminent person who wore a garland of petals and to the devotees of Ceruttuṇai who is the chief of Tañcai
[[This Tañcai is different from the head-quarters of the Tanjāvūr district where the temple of Peruvuṭaiyār is situated; it is situated in Marukal Nāṭu, a sub-division of the Cōḻa country;]]
[[PP: பொன்னி நீர் நாட்டு மருகல் நாட்டுத் தஞ்சாவூர் (periyapūraṇam 55-1)]]
புடை சூழ்ந்த புலி அதள்மேல் அரவுஆட ஆடி (1) பொன்னடிக்கே மனம் வைத்த புகழ்த்துணைக்கும் அடியேன்
am the slave of famous Pukaḻttuṇai whose mind was always at the feet of Civaṉ who danced to make the cobra, tied on the tiger's skin which was worn round the waist, to dance
[[ஆடி: noun; not adverbial participle.]]
அடல் சூழ்ந்த வேல் நம்பி கோட்புலிக்கும் அடியேன்
am the slave of eminent person Kōṭpuli, who possessed a vēl which was thinking of victory;
[[சூழ்ந்த is a transferred epithet; Cuntarar adopted his two daughters as his own children.]]
[[Variant reading:(1) பொன்னடியே]]

{7:39}__10+
{$} ஆரூரன் ஆரூரில் ... ஆளே
see 1st verse.
பத்தராய்ப் பணிவார்கள் எல்லார்க்கும் அடியேன்
am slave to all those who pay obeisance to Civaṉ as his devotees.
பரமனையே பாடுவார் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of those who sing the praises of the supreme god Civaṉ only.
சித்தத்தைச் சிவன்பாலே வைத்தார்க்கும் அடியேன்
am the slave of those who minds are thinking of Civaṉ only.
திருவாரூர்ப்பிறந்தார்கள் எல்லார்க்கும் அடியேன்
am the slave of all those who were born in Tiruvārūr.
(1) முப்போதும் திருமேனி தீண்டுவார்க்கு அடியேன்
am the slave of those who have the privilege of touching the holy body of Civan (civaliṅkam) and performing worship, all the three times in a day (morning, noon and evening)
முழுநீறுபூசிய முனிவர்க்கும் அடியேன்
am the slave of those sages who smear the whole of their bodies with sacred ash.
அப்பாலும் அடிச்(2) சார்ந்தார் அடியார்க்கும் அடியேன்
am the slave of the devotees of those who attained the feet of Civaṉ beyond the boundaries of Tamiḻ Nāṭu.
[[Variant reading: (1) முப்பொழுதும் (2) சார்ந்த]]

{7:39}__11+
{$} மன்னிய சீர் மறை நாவன் நின்றவூர்ப்பூசல், வரிவளையாள் மானிக்கும் நேசனுக்கும் அடியேன்
am the slave of Pūcal of Niṉṟavūr whose mouth was always chanting the Vētam of everlasting fame, of Māṉi with bangles having lines, and of Nēcaṉ.
[[மன்னிய சீர் can be taken as an epithet qualifying மறை or பூசல்]]
[[Māṉi was the queen of Neṭumāṟaṉ, the hero of Pāṇṭikkōvai.]]
தென்னவனாய் உலகு ஆண்ட செங்கணாற்கு அடியேன்
am the slave of Ceṅkaṇāṉ who ruled as Pāṇtiyaṉ the Paṇtiyaṉ country also.
திருநீலகண்டத்துப் பாணனார்க்கு அடியேன்
am the slave of Tirunīlakaṇṭar of the pāṇar caste
[[He played on the yāḻ the hymns of campantar.]]
என்னவனாம் அரன் அடியே அடைந்திட்ட சடையன், இசைஞானி காதலன், திருநாவலூர்க்கோன் அன்னவனாம் ஆரூரன் அடிமை கேட்டு உவப்பார்
those whose hearts rejoice and melt on hearing the state of being the slave of Ārūraṉ (Cuntarar) who is such a great person the chief of the people of Tirunāvalūr and the son of Icaiñāṉi and Caṭaiyaṉ who approached the feet of Araṉ who is my god by right.
ஆரூரில் அம்மானுக்கு அன்பர் ஆவார்
will become devotees of the father in Ārūr.