- Patikam: {7:31}
- Talam: Tiru Iṭaiyāṟu
- Paṇ: Kolli
- Title: Tiru Iṭaiyāṟṟut Tokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 12
- Pages: 191-195
- Text entering: 98/02/20 (Vaidehi)
- Further editing: 2000/02/07 (SAS & jlc)
- {7:31}__1+
{$}
சிந்தை ஊர் நன்று சென்று அடைவான்
- Civaṉ who goes and occupies the place
which is the minds of devotees.
- எந்தை
- our father.
- எய்து அ(ம்)மான்
- who is sought and reached by all people
- ஊர்
- his places (are).
- முந்தை ஊர் முதுகுன்றம்
- mutukuṉṟam, the ancient place.
- குரங்கு அணில் முட்டம்
- the shrine Kurankaṇil muṭṭam.
- திருவாரூர்
- tiruvārūr.
- பந்து (ஐ) ஊர் பழையாறு
- paḻaiyāṟu were the ball played by women are moving.
- பழனம்
- paḻaṉam.
- பைஞ்ஞீலி
- paiññīli.
- இடையாறு இடைமருதே
- iṭaiyāṟu and itaimarutu
- [[Some think that Itaiyāṟu is the name of the place
and Iṭaimarutu is the name of the temple;
if it is so the reading should be இடையாற்று
இடைமருது (the shrine of Civaṉ)]]
- {7:31}__2+
{$}
ஒழியாப்பெற்றம் (1) ஏறி
- who rides on a bull without stopping,
(ஏறி is a noun)
- பெண்பாதி
- who has on a half a lady.
- எய்து அ(ம்)மான்
- 1st verse.
- (தொண்டர்) சுற்றும் ஊர் சுழியல்
- cuḻiyal which the devotees go from left to right.
- திருச்சோபுரம்
- tiruccōpuram.
- தொண்டர் ஒற்றும் ஊர் ஒற்றியூர்
- oṟṟiyūr which the devotees seek after.
- திருவூறல்
- tiruvūṟal.
- பெண்ணைத் தெண்ணீர் எற்றும் ஊர் இடையாறு, இடைமருதே
- iṭaiyaṟu where the clear water of the south
peṇṇaiyāṟu dashes against the banks and īṭaimaruṭu.
- [[Variant reading: (1) ஊர்தி]]
- {7:31}__3+
{$}
வெய்ய படங்கள் ஊர்கின்ற பாம்பு அரையான்; பரஞ்சோதி
- Civaṉ who has tied in his waist
cobras with cruel hood and which have crawling as their movement;
the supreme light.
- எய்து அ(ம்)மான்
- see 1st verse.
- (1) இடம்கொள் ஊர்
- the places which he has as his shrines.
- கடங்கள் ஊர் திருக்காரிகரை
- tirukkārikarai where forests are extensive;
- [[This is a shrine on the banks of a river by name Kari]]
- [[PP: பல்பதியும் நெடுங்கிரியும் படர்வனமும் சென்று அடைவார்;
செல்கதிமுன் அளிப்பார்தம் நெடுங்கிரியும் படர்வனமும் சென்று அடைவார்; செல்கதிமுன் அளிப்பார்தம்
திருக்காரிக்கரை பணிந்து (periya purāṇam,
tirunāvukkaracar purāṇam, 343;]]
- [[PP: ஆர்புனை தெரியல் இளங்கோன் தன்னால், சாரியாற்றுக்
கொண்ட காவல் வெண்குடை வலிகெழு தடக்கை மாவண்கிள்ளி
(maṇimēkalai, 19-125-127).]]
- கயிலாயம்
- Kayilāyam.
- விடம்கள் ஊர் திருவெண்ணி
- tiruveṇṇi where water and honey flow abundantly.
- அண்ணாமலை
- aṇṇāmalai.
- எய்து அ(ம்) மான்
- see 1st verse.
- இடையாறு, இடைமருதே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
(1) இடம்களூர்]]
- {7:31}__4+
{$}
எய்து அ(ம்)மான்
- [[see 1st verse]]
- பிச்சை ஊர் திரிவான்
- Civaṉ who wanders in places to collect alms.
- இச்சை ஊர்
- the place he desires as his shrine (are).
- கச்சையூர்
- Kaccaiyūr.
- கா
- many shrines whose names end in Kā such as
Kōlakkā, āṉaikkā, tirukkoṭikā.
- அம்கழுக்குன்றம், காரோணம்
- beautiful Kaḻukkuṉṟam, Karōnam.
- கடவூர்
- tirukkaṭāvūr.
- வடபேறூர்
- vaṭapeṟūr.
- கச்சிஊர்கச்சி
- Kāñci of Kamīkshi who wears a bodice
- சிக்கல், நெய்த்தானம், மிழலை
- cikkai, neyttāṉam and miḻalai (miḻalai is
tiruvīḻimiḻalai)
- இடையாறு, இடைமருதே
- [[see 1st verse]]
- {7:31}__5+
{$}
எய்து அ(ம்)மான்
- [[see 1st verse]]
- நிறையன் ஊர்
- the place of Civaṉ who pervades everywhere.
- அமர்ந்த பிறையன் ஊர்
- the place of Civaṉ who wears a crescent
which he desires.
- மறையன் ஊர்
- the place of the god who chants the vētams.
- வலஞ்சுழி வாய்த்த இறையன் ஊர்
- the place of the god in valañcuḻi where
he is flourishing (are).
- நின்றியூர்
- niṉṟiyūr.
- கொடுங்குன்றம்
- Koṭuṅkuṉṟam (this is now known as piraṉ malai).
- பெருமூர்
- perumūr.
- பெரும்பற்றப்புலியூர்
- perumpaṟṟappuliyūr (citamparam)
- மறைக்காடு
- maṟaikkāṭu (vētāraṇiyam)
- இடையாறு இடைமருதே
- see 1st verse.
- [[Variant reading: (1)
இறைவனூர்]]
- {7:31}__6+
{$}
தமிழான் என்று பாவிக்கவல்ல தங்கள் ஊர்
- we who are able to contemplate Civan
as one who is eminent in Tamiḻ when we converse freely,
say excluding us the place of those great devotees.
- நங்கள் ஊர்
- when we include everybody we say our place.
- எங்கள் ஊர்
- when we converse with others we exlude
those in the secone person and say our place.
- (எங்கள் அ(ம்)மான் ஊர்
- the places of our god who is reached by all.
- திங்களூர்
- tinkaḷūr.
- திருவாதிரையான் பட்டினம்
- tiruvātiraiyāṉ paṭṭiṉam.
- நறையூர்
- naṟaiyūr.
- நனி (1) நால் இசைநாலூர்
- nālūr which has great fame in the four quarters.
- இடையாறு இடைமருதே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
(1) நாலிசை நாவலூர்]]
- {7:31}__7+
{$}
கருக்க நஞ்சு அமுது உண்ட கல்லாலன்
- Civaṉ who consumed the poison, which
can blacken, as nectar and who is under a variety of banyan tree, Kallāl.
- கொல் ஏற்றன்
- who has a bull which is capable of killing.
- (1) தருக்கு அருக்கனைச் செற்று உகந்தான்
- who granted his grace after punishing the
proud sun god.
- தன் முடிமேல் எருக்க நாள் மலர் இண்டையும் மத்தமும் சூடி
- who wore on his head a circlet of yarkum
flower blossomed at day break and datura flowers.
- எய்து அ(ம்)மான் இருக்கும் ஊர்
- the place of the god who is reached by all.
- இடையாறு இடைமருதே
- see 1st verse.
- [[variant readings:
(1) தருக்கரக்கனைச்;
தருக்கன்றக்கனைச், அருக்கன் தக்கனைச்]]
- {7:31}__8+
{$}
தேசன்
- Civaṉ who is the brilliant divine light.
- வினைதேய நின்றான்
- who remained to make the actions to decrease.
- பாசன்
- who has love toeards his devotees.
- பரமேட்டி
- who is in the most exalted place.
- (1) பவித்திர பாவநாசன்
- who is pure and destroys all sins.
- நள்ளாற்றை அமர்ந்த ஈசன்
- the chief who dwells in naḷḷāṟu with desire.
- எய்து அ(ம்)மான்
- see 1st verse.
- ஊர்
- places are.
- திரு ஆக்கூர்
- tiruvākkūr.
- நனிபள்ளி
- naṉipaḷḷi.
- இடையாறு இடைமருதே
- see 1st verse.
- [[Variant reading: (1)
பவித்திரபாவ]]
- {7:31}__9+
{$}
பேறன்
- Civaṉ who is worth obtaining by all living beings.
- பிறைச்சென்னியினான்
- who wears a crescent on his head.
- திருமாமகள் கோன் திருமால் ஓர் கூறன்
- who has on one half tirumāl who is the
husband of the great goddess of wealth.
- தேறன்
- whom the devotees are clear about his greatness.
- எய்து அ(ம்)மான்
- see 1st verse.
- ஏறன்
- who has a bull (his shrines are)
- குரங்காடுதுறை
- Kuraṅkāṭuṭuṟai
- [[There are two shrines one
on the north bank and the other on the south bank of the Kāviri.
Both may be taken here.]]
- திருக்கோவல்
- tirukkōval
- பெருவேளூர்
- peruvēḷūr (and)
- இடையாறு இடைமருதே
- see 1st verse.
- {7:31}__10+
{$}
செங்கண் (1) வெள்ளேறு ஏறுவார்
- Civaṉ who rides on a white bull.
- எய்து அ(ம்)மான்
- see 1st verse.
- இடையாறு இடைமருதை
- on his īṭaiyāṟu and iṭaimarutai
- ஊறி
- steeped in devotion to Civaṉ
- (2) வாயன நாடிய
- who sought truthful things.
- வன்றொண்டன் ஊரன்
- composed by the devotee who has the title
of vaṉṟoṇṭaṉ and has name of nampi ārūraṉ.
- தேறுவார் சிந்தை தேறும் இடம்
- on the shrines which people with clarity
of mind are clear about them.
- கூறுவார்
- those who recite these verses.
- வினை எவ்விட மெய்குளிர்வாரே
- as the sufferings which are the result of
acts, leave them their bodies will get complete satisfaction.
- [[variant readings: (1) வெள்ளேற்று ஏறுவர் (2)
வாயின]]